Translation
        Поэзия xx-xxi вв.; tpoem

     Поэзия xx-xxi вв.; tpoem



    Последнее добавление: 29.01.2018     Всего: 330  
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22
  Родная Удмуртия. / Вордйськем шаере.
Родная Удмуртия. / Вордйськем шаере.
В сборник включены стихи поэтов Удмуртии о родном крае, о красоте труда и природы, о дружбе между народами.

СОДЕРЖАНИЕ:

Ашальчи Оки. Вордйськем музъеммы.
Край родимый. Перевел Г. Пагирев.
Михаил Петров. Вунонтэм эшъёс.
Друзьям. Перевел В. Семакин.
Афанасий Лужанин. Вордскем палъёс.
Родной край. Перевел В. Семакин.
Даниил Яшин. Чагыр Дунай но Тодьы Кам.
Голубой Дунай и Белая Кама. Перевел О. Поскребышев.
Илья Зорин. Яратон.
Любовь. Перевел В. Семакин.
Михаил Покчи-Петров. Дор.
Родина. Перевел О. Поскребышев.
Владимир Романов. «Кузь сюрес вылэ басьто мон...»
Полотенце. Перевел Г. Пагирев.
Степан Широбоков. Россия (оглюкетэз).
Россия (отрывок). Перевел Л. Хаустов.
Шуныт тол.
Хорошо на земле быть своим. Перевел О. Поскребышев.
Олег Поскребышев. Сплав на реке Чепце.
Братья.
Мой Ижевск.
Николай Байтеряков. Зар уй ваське.
«На снег упала ночи синева ... ». Перевел О. Поскребышев.
«Кам шур кутске ошмесысен...»
С родника начинается Кама. Перевел О. Поскребышев.
Анатолий Демьянов. «Такое находит стремительно, разом...»
Флор Васильев « - Милям пужымъёсмы...»
«Приезжайте в гости...». Перевел Я. Серпин.
Кылъёстэм кырзанъёс.
Песня без слов. Перевел Я. Серпин.
Шудмы огъя.
«В любой чащобе...». Перевел В. Савельев.
Коня иськем Бердышысен Ижозь?
«От Бердышей не близко до Ижевска...». Перевел В. Савельев.
Родной кыл.
Родной язык. Перевел Я. Серпин.
Владимир Семакин. «Родные места, дорогие названья ... »
Край родниковый.

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи на удмуртском и русском языках. Литературно-художественное издание. Ред. - сост. - Пояркова Т.А., Худ. - Наговицын Ю.

  Родное: Избранное.
Родное: Избранное.
"Избранное" лауреата премии Ленинского комсомола Удмуртии,. известного удмуртского поэта Флора Васильева - это яркое, взволнованное раздумье о духовном величии советского человека, о любви к родной Удмуртии, ее обновленной земле, героическим труженикам. Проникновенны его стихи, посвященные женщине. В творчестве Ф. Васильева широко звучат фольклорные мотивы.

СОДЕРЖАНИЕ:

Песня я не знает конца. С. Гладышева.

I.

"Немало троп я исходил ... » Перевел А. Жигулин.
«В любой чащобе лишних нет деревьев ... » Перевел В. Савельев.
Наши сосны. Перевел В. Солоухин.
"Осины над рекой Чупчи ... » Перевел Э. Балашов.
Моя-река. Перевел Е. Храмов.
"Белая Кама спешит ... ». Перевел А Жигулин.
"Холодные ветры в округе моей ... » Перевел Э. Балашов.
"Видно, было страшно нашим предкам ... » Перевел Е. Храмов.
"Ставни в нашем селе раскрашены ... » Перевел Е. Храмов.
"Без стесненья заходи в наш дом ... » Перевел Е. Храмов.
"Знобит нас пристальность Уйшора ... » Перевел О. Поскребышев.
«Напиши - мне говорили люди ... » Перевел Э. Балашов.
Единственное. Перевел Я. Серпин.

II.

Детство. Перевел Е. Храмов.
"У самого края дороги ... » Перевел О. Поскребышев.
Ручная мельница. Перевел О. Поскребышев.
Корова. Перевел А. Жигулин.
«Иголкою грудь ... » Перевела Т. Кузовлева
«Мальчишкой помню ... » Перевел Э. Балашов.
«Упал на холодную озимь ... » Перевел А. Жигулин.
Монолог без вести пропавшего. Перевел Э. Балашов.
Отец. Перевел Э. Балашов.
«А женщины из Дусыкова ... ». Перевел Е. Храмов.
«Лишь первый лучик заалел ... » Перевел А. Смольников.
«- Мама, почему твои руки в мозолях?.» Перевел автор.
Бабушка. Перевел Е. Храмов.
«Я к деду приставал с вопросами ... ». Перевел А. Алдан-Семенов.
Мой дед. Перевел О. Поскребышев.
«Тропа походная в бурьяне...» Перевел Э. Балашов.
«Огонь войны давно погас... » Перевел О. Поскребышев.
«Вешним днем ... ». Перевел О. Поскребышев.
«Приехал к матери поэт ... » Перевел Е. Xpaмов.
«Здесь заходит солнце ... » Перевел Е. Храмов.
«Для тех, в чьих душах ... » Перевел О. Поскребышев.

III.

О счастье. Перевел В. Солоухин.
«Не черните, люди, белый снег ... » Перевел Э. Балашов.
«Черные, свинцовые дожди ... » Перевел Е. Храмов.
«Хвалим землю ... » Перевел Е. Храмов.
Колыбельная горю. Перевел Э. Балашов.
Песня для белки. Перевел О. Поскребышев.
«Тускнеют звезды в небе раннем ... » Перевел О. Поскребышев.
«По серому грустному небу ... » Перевела Т. Кузовлева.
«Я родился в месяц волчьих свадеб ... » Перевел А. Жигулин.
«Имя ото всех скрывает злоба ... » Перевел Э. Балашов.
Ель. Перевел Е. Храмов.
«Говорят, да не скажут зря ... » Перевел Э. Балашов.
«Живущему в большой стране ... » Перевел В. Савельев.
«То прячась по углам ... » Перевела Т. Кузовлева.
На березе. Перевел В. Солоухин.
«Кружит вьюга молодая ... » Перевел Э. Балашов.
Пинал пыртон. Перевел Е. Храмов.
«Молчал я, но во мне все пело ... » Перевела З. Палванова.
«Все будет хорошо ... ». Перевел А. Жигулин.
Чувашские мелодии. Перевел А. Смольников.

IV.

«- Где же нашел ты ... » Перевел Э. Балашов.
«Когда трава баюкает цветы ... » Перевел Э. Балашов.
«Не торопи свою первую фразу ... » Перевел Е. Храмов.
«Песня зреет в душе ... ». Перевел Е. Храмов.
Мустаю Кариму. Перевел А. Смольников.
«Пришла телеграмма ... » Перевел Е. Храмов.
"Из упавшего семени ... » Перевел С. Щипачев.
Слово. Перевел В. Солоухин.
"Скорее, утро, приходи ... » Перевел О. Поскребышев.
Береза. Перевел О. Поскребышев.
"Покуда низко самолет ... » Перевел А. Смольников.
"Когда я прекрасные строки читаю ... » Перевел Э. Балашов.
"Для чего, друзья, живем?.» Перевел Э. Балашов.
"Радость колышется в поле ... » Перевел А. Жигулин.
"Может быть, где-то и горя не знают ... » Перевел Э. Балашов.
"Когда, влетая в белые ворота ... » Перевела З. Палвалова.
Гора. Перевел А. Марков
"- Делай то и делай это ... » Перевел Э. Балашов.
"Я не люблю подстриженных деревьев ... » Перевел В. Савельев.
"Упасть на луг ... ». Перевела Т. Кузовлева.
«Белый, белый парусl .. » Перевел Э. Балашов.
"Нелетная погода ... ». Перевел Э. Балашов.
Поет Титов. Перевел Е. Храмов.
«Кипун-родник трепещет, словно язь ... » Перевел О. Поскребышев.
Читальный зал. Перевел Я. Серпин.
Руки. Перевел В. Солоухин.
"Исполнено живительного света ... » Перевел В. Савельев.
«Спросил о том я тракториста ... » Перевел В. Савельев.

V.

«Я - язычник .. » Перевел Э. Балашов.
«Глазами чистых родников глядит земля .. » Перевел Е. Храмов.
Родник и пихта. Перевел Э. Балашов.
«Качаются сосны ... » Перевел А. Жигулин.
«И вот пришел я к богу своему ... » Перевел Е. Храмов.
«Когда затревожится сердце мое ... » Перевел А. Жигулин.
«Облака, пронизанные ветром ... » Перевела Т. Кузовлева.
Соловей. Перевел Н. Злотников.
«Когда дела пойдут на лад ... » Перевел В. Савельев.
«Печальные звуки ... ». Перевел Э. Балашов.
«Чипчирган звучал печально ... » Перевел А. Жигулин.
«Лес вершинами качает ... » Перевел Э. Балашов.
«Зеленые листья спросонок ... » Перевел Э. Балашов.
«Пепел сумерек кружится в небе ... » Перевел Э. Балашов.
«Напевает тихо роща ... ». Перевел Э. Балашов.
«Дремучего темного леса преграда ... » Перевел Э. Балашов.
«О лес! Ты надежный товарищ ... » Перевел А. Жигулин.
«Люблю, наверно, больше осень ... » Перевел А. Жигулин.
Небо. Перевел А. Алдан-Семенов.
«А где-то плачет птица ... » Перевел А. Жигулин.
«У крупного дерева тень подлинней ... » Перевел А. Смольников.
«В березовой роще ... ». Перевел Э.Балашов.
«Земля поит ... ». Перевел Э. Балашов.
Вырубки. Перевел А. Марков.
«Природа-мать заботится о нас ... » Перевел А. Жигулин.
Заяц. Перевел С. Щипачев.
«Ночь стоит со звездою в руке ... » Перевел Э. Балашов.
«На зеленой на тихой поляне ... » Перевел Е. Храмов.
«Рассвет качался за окном ... » Перевела Т. Кузовлева.
«Душистым медом пахнут берега ... » Перевел Е. Храмов.
«Над сыном умирающим ... ». Перевел Э. Балашов.
Черемуха. Перевел В. Савельев.
«В густом вечернем воздухе ... » Перевел Э. Балашов.

VI.

Времена года.

Зима. Перевел В. Савельев.
Весна. Перевела Т. Кузовлева.
Лето. Перевел В. Савельев.
Осень. Перевел Э. Балашов.
«Метет метель ... ». Перевел А. Жигулин.
«Спелые, краснобокие ... ». Перевел Е. Храмов.
«Наступило печальное время ... » Перевел А. Жигулин.
«Кружится снег, кружится снег ... » Перевел Э. Балашов.
«Как будто бабушка, зима ... » Перевел Н. Злотников.
«Холодное зимнее время ... » Перевел А. Жигулин.
«Белый снег ... ». Перевел Э. Балашов.
«По утрам загораются выси ... » Перевел А. Жигулин.
«Проснулся рано ... ». Перевел А. Жигулин.
«Погода настроилась к лету ... » Перевел А. Жигулин.
«Зима ушла! Зима ушлаl» ... » Перевел Э. Балашов.
«Сегодня стали облака теплей ... » Перевел А. Жигулин.
«Бурлит вода, пробив снега ... » Перевел О. Поскребышев.
«Тяжелыми почками верба ... » Перевел Э. Балашов.
«Как в небе нынче веселоl .. » Перевела З. Палванова.
«Весенний дождь, неистовый, наклонный ... » Перевела З. Палванова.
«Погасли звезды в синеве небес ... » Перевела Т. Кузовлева
Месяц рождения листьев. Перевел Е. Храмов.
«В мае, когда рождаются листья ... » Перевел Э. Балашов.
«Тяжелой тучей придавило лес ... » Перевел А. Жигулин.
«Кружится солнце над лесом ... » Перевел А. Жигулин.
«Зацвела, закачал ась гречиха ... » Перевел А. Жигулин.
Июль. Перевел О. Поскребышев.
«Черный лебедь ... ». Перевел А. Жигулин.
«Невидимые пальцы ветра ... » Перевел Э. Балашов.
Праздник. Перевел О. Поскребышев.
«Ах лето - не лето, а пекло ... » Перевел Э. Балашов.
«Гром гремит ... ». Перевел Э. Балашов.
«Вышел август проститься ... » Перевел Э. Балашов.
«Поле голубого льна... » Перевел Е. Хромов.
«Притих на поле ветер ... » Перевел А. Жигулин.
«Тишина, словно вовсе нет ветра... » Перевел Э. Балашов.
Рожь. Перевел С. Щипачев.
Не потому ли? Перевел С. Щипачев.
Поющие поля. Перевел Э. Балашов.
«Словно пустая телега ... » Перевел Э. Балашов.
«Ой, август, ты, август ... » Перевел Э. Балашов.
Лето уходит. Перевела Т. Кузовлева.
Сутки. Перевел О. Поскребышев.
«Как-то в месяц рожденья листвы молодой ... » Перевел А. Смольников.
«Когда подходит время сентября ... ». Перевел А Жигулин.
«Листья желтые летят к сырой земле ... » Перевел А. Жигулин.
«Пришел и радости конец .. » Перевел А. Жигулин.
«Осень пришла на родные холмы ... » Перевел А. Жигулин.
«Обиженной девочк-ой осень ... » Перевел А. Жигулин.
«Крутя, как жернова ... ». Перевел О. Поскребышев.
Осеннее солнце. Перевел А. Жигулин.
«Грустные песни заводит округа ... » Перевел А. Жигулин.
«Над землею осенние гуси кричат ... ", Перевел А Жигулин.
«На пороге дней осенних ... ». Перевел Э. Балашов.
«Когда исчезнет тропка в желтой ржи ... » Перевел А. Жигулин.
«Еще глухая осень на дворе ... ». Перевел А. Жигулин.
Заклинание. Перевел Е. Храмов.
«Потом и лето спелое придет ... » Перевел Е. Xpамов.

VII.

«Лучше всех дорог на свете ... » Перевел Е. Храмов.
«На пригорке родная деревня ... » Перевел А. Жигулин.
«Я каждый раз наведываюсь в край ... » Перевела Т. Кузовлева.
«Светофора зеленый глаз ... ». Перевел Е. Храмов.
«Печали забываешь понемногу ... ». Перевел Я. Серпин.
«Я пойду в леса с дремучей темью ... » Перевел Э. Балашов.
«На речке Моя ... ». Перевел Э. Балашов.
«Я здесь все сразу узнаю ... » Перевел Э. Балашов.
«На луговине нежатся цветы ... » Перевел А. Жигулин.
«Струится речка не спеша ... » Перевел Э. Балашов.
«От Бердышей не близко до Ижевска ... ». Перевел В. Савельев.
Деревни. Перевела Т. Кузовлева.
«А Моя-река высыхает ... » Перевел Э. Балашов.
Одиноко стоящее дерево. Перевел А. Жигулин.
«Как много мгновений хороших ... » Перевел Э. Балашов.
«Скрипел жура вель ... ». Перевел А. Жигулин.
Письмо. Перевел А. Жигулин.
«Слетают легкие листы ... » Перевела Т. Кузовлева.
«Избе давно пора на слом ... » Перевел Э. Балашов.
«Что я сказать хочу про нашу Мою ... » Перевел О. Поскребышев.
Старый Игнат. Перевел С. Щипачев.
«Еще одна седая прядь ... » Перевел Я. Серпин.
Матери. Перевел В. Савельев.
«Мама, мамаl В родную деревню ... » Перевел А. Жигулин.
Петрович. Перевел А. Смольников.
«Все дальше мы уходим от природы ... » Перевел Э. Балашов.
«Ливень, как шальной ... ». Перевел О. Поскребышев.
«А над землей стоит такая тишь!...» Перевел А. Жигулин.
«По-над самой кручей ... ». Перевел А. Смольников.
«Угасает день рабочий ... ». Перевел А. Жигулин.
«Осенними лукавыми деньками ... » Перевел Э. Балашов.
«В день моего рожденья ... ». Перевел Н. Злотников.

VIII.

Еще раз ... Перевел Э. Балашов.
«Я не посмел постучаться ... » Перевел автор.
«Как долог день! .. ». Перевел Э. Балашов.
«Чем пахнет василек ... » Перевела Т. Кузовлева.
«Я знаю, лес зовет опять ... ». Перевела Т. Кузовлева.
Откровение. Перевел Э. Балашов.
«Красивые, молоденькие, милые ... » Перевел Е. Храмов.
Не гони. Перевел В. Солоухин.
«Когда женщина перед тобой ... » Перевел автор.
«И дегтем марали ворота ее ... » Перевел Е. Храмов.
«Весна в цветы и травы разодета ... » Перевел В. Савельев.
«Убери свои глаза ... ». Перевел О. Поскребышев.
«Опять незваной полуночницей ... » Перевел О. Поскребышев.
«Тихо звякнув створкой окна ... » Перевел Е. Храмов.
Что будет? Перевел В. Солоухин.
«Куда идти в такую круговерть? .. » Перевел Е. Храмов.
«Я скучаю, я скучаю ... ». Перевела Т. Кузовлева.
«Женщина воду несет ... » Перевел Е. Храмов.
«Цвели сады, сливаясь в общий сад ... » Перевел О. Поскребышев.
«Волны к берегу бросаются невольно ... » Перевел В. Савельев.
«Есть в народе такая примета ... » Перевел Е. Храмов.
«Я уснуть не мог сегодня ночью ... » Перевела Т. Кузовлева.
«Я в детстве мир познал сполна ... » Перевел В. Савельев.

IX.

«Задуматься всерьез пришла пора ... » Перевел А. Жигулин.
«Не говори: все минет, все пройдет ... » Перевел Э. Балашов.
«Листвы осенняя метель ... ». Перевел А. Жигулин.
«Осень коснулась леса рукой ... » Перевел Е. Храмов.
«Только вчера расцветала черемуха ... » Перевел Е. Храмов.
«Думаем, жить еще годы и годы ... » Перевел Э. Балашов.
«Мир один, и жизнь одна ... » Перевел А. Марков.
«Что сквозь дни и годы ... » Перевел В. Савельев.
«За столом воспевал я ветер ... » Перевел Е. Храмов.
«Еще покуда солнце на закате ... » Перевел Н. Злотников.
«Никто не приглашает смерть ... » Перевел Е. Храмов.
«Им, наверно, не хочется падать, кружа ... » Перевел А. Жигулин.
Сыновьям. Перевел Е. Xpaмов.
«Ширь лесов ... » Перевел В. Савельев.
«- Почему ты все грустные песни поешь? .. » Перевел А. Жигулин.
«Одна пора спешит сменить другую ... » Перевел Э. Балашов.
«Кукует кукушка вдали ... ». Перевел А. Жигулин.
«Мне прожить бы свой век до положенной дали...». Перевел О. Поскребышев.
«Когда родился я, звенел родник... ». Перевел Н. Злотников.
«Если дороги твои запуржило... » Перевел Е. Храмов.

Перечень источников:

                        Библиография:    Перевод с удмуртского. Предисловие и составл. - Гладышевой С.

  Родные напевы.
Родные напевы.
В сборник «Родные напевы» Татьяны Ивановны Григорьевой, в течение сорока лет проработавшей учительницей начальных классов в сельской школе Можгинского района, а сейчас проживающей в поселке Кизнер, вошли лучшие стихотворения, созданные ею, в основном, в последние годы. Они по-народному просты, задушевны по форме, разнообразны по охвату жизненных явлений, по гамме чувств-переживаний. Здесь и война (Великая Отечественная, Афган), и сельские картины со своей щемящей красотой природы, трудностями жизни и радостями сельчан, и задор молодости, сочетающийся с мудростью старшего поколения, и, конечно, любовь - многообразная, как сама жизнь, и по-своему окрашивающая ее. Книга рассчитана на широкий круг читателей.

СОДЕРЖАНИЕ:

От автора.
Моя Удмуртия.
Край родниковый.
Земля Удмуртии.
Луга Удмуртии.
Живи, Ижевск-столица.
Наш город Ижевск.
Осень.
Журавли откурлыкали осень.
Запоздалые журавли.
Запорошило дорожки.
Глухари.
Снега кружат как карусели.
Война - это кровь.
Мужай, солдат.
Русское поле.
Солдатские матери.
Солнышко краешком детства коснется.
Солнце туча закрыла.
Я Родиной, честью всегда дорожил.
Вальс моей юности.
Моя деревня.
Деревенский вечер.
Ой, снег-снежок.
Деревенька моя.
Деревня.
Завалинка.
А мы любовь не сберегли.
Живи и знай, люби и помни.
За веткой рябины.
Козырной Валет.
Обещался подарить мне.
Ты напой мне песню, дорогая.
Когда... (Михаилу Константиновичу Кокорину).
Музею.
Хирургам.
Моим правнучкам.
Лизоньке.
Мариночке.
Полиночке.
Ландышу.
Любимый городок.
Будет мне Можга ночами сниться.
Ветеран - это звание.
Памятная война.
Пенсионный золотой.
Золотая карета умчалась.
Не унывай.
Все кануло, прошло.
Пора идти мне на покой.

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи. Литературно-художественное издание.

  Ромашковый снег.
Ромашковый снег.
«Ромашковый снег» Василия Глушкова - это метафора, вобравшая в себя и трепетную красоту зимнего пейзажа, и элементы художественно-образной фантазии поэта, влюблённого в родную природу Удмуртии и России.

СОДЕРЖАНИЕ:

З. А. Богомолова. Ромашковый снег Василия Глушкова.

Путешествие в Русь.

Родина.
Край удмуртский.
Град Нижний Новгород, или Путешествие в Русь.
Болдино.
Ижевск.
Кулига.
Город Воткинск.
Родными стали.
Киясово.
Глубинка.
Северянка.
Сердце Матросова.
Стюардессе Надежде Курченко.
Русские парни и горцы Чечни.
Казань.
Красавицы парка.
В поезде.
Крым.
На Северном кладбище.
Дети ГУЛАГов.
Сандормох.
Книга памяти.
Земля родителей.
Радость - стал дедом!
Плоды приватизации.
Хлеб.
В Рождество.
В День Победы.
В праздник города.
Брату-фронтовику Н. Н. Глушкову.
В отпуске.
Сады Норильска.
Ферт.
«Чугунка».
В удмуртском доме.
Малые Калмаши.
О кино.
Братья.
Пригородный поезд.
«О, спорт! .. ».
К открытию VI Всероссийских летних сельских спортивных игр в Ижевске 10 августа 2006 года.
Красная лошадь.
«3атерялся переулок...»
Эхо.
Эй!

Уроки доброты.

Давно было.
Встреча с волком.
Теплота.
Мои автографы.
Мастер ПТУ.
Военный городок.
Мужчины.
«Кольца стружек...»
Новогоднее.
«Облака проплывают вялые...»
Внук.
«В сорок пятом...»
Солдат.
Сыну.
«А двадцать пять годов уже... »
Инвалид войны.
У зеркала.
Максиму.
Сорвался.
В армию.
К биографии.
«Из кузницы иду домой...»
«Настоящим кругом риска...»
Отбой.
Взять на ладонь.
О маме.
Уроки доброты.
Девушке.
Письмо в город Чайковский.
Теннис.
У соседки.
«Как же не дружить и не общаться...»
«С нашей жизни, как с пирушки...»
Хотел бы.
«Я сегодня весёлый, весёлый! ... »

Былое неразрывно с настоящим.

«Булгарское царство угорских народов...»
«Свободным, Удмуртия, слышен твой голос...»
Бердыши.
Здравствуй, Герд!
Бессмертие.
Народный поэт.
Родник.
Гай.
Сердце в полёте.
40 дней.
Павел Куляшов.
«Я снова, снова, друг, тебя ищу ...»
«Ты сердцем был высок...»
К судьбе поэтов.
«Чувством кровь звучит, танцует...»
«Не могу отмолчаться...»
Егору Загребину.
Генриху Перевощикову.
В гостинице.
З. А. Богомоловой.
Удмуртии Писательский союз.
«Мои стихи простые...»

Усть-Илимская поэма.

«А не выходило как по нотам...»
В общежитии.
«Дождь оставил всюду лужи...»
В бараке.
«Рядом жил с якутами...»
За домом.
Очерк о котловане.
Прорабская будка.
На Ангаре.
«На слякоти замешаны дороги...»
Ремонтный.
Сосновое побережье.
Девчата Усть-Илима.
Сапоги и туфельки.
О если б...
«Строчки. Точки...»
«Мы курим...»
Туристские тропы.
Рождение моря.
Лeтеть ещё...

Время таянья.

«С каждым шагом - новое...»
«Снежинка...»
Время таянья.
Пасха.
Под парусом тополя.
Узелки.
«Весна! Весна! Весна! ... »
«Апрель...»
Ромашковый снег.
Ночной привал.
Липовый цвет.
Реченька Подборенка.
«Среди лип кудлатит...»
Репейник.
Малиновая Гора.
Медовый месяц.
На берегу.
«В тот день, в котором жили мы...»
Поездка в осень.
«К вечеру ль, грешный, уставший...»
Неужели это осень.
Летний сад им. А. М. Горького.
Заводская берёза.
Голос реки Иж.
Белый лес.
Сено.
Лыжня.
«Снег струится еле...»
«Ну, наконец-то: лето, лето! ... »
Гибель ручья.
Но иду.
Гроза.
Воложка.
Соловьёвские дачи.
«Дней шумливых, дней пропойных...»
«Берёза не цветёт, но зашумит...»
«Шумела ты, осень...»
Одуванчик.

Стихами Вас живописать

Портрет.
«Глядела радостно-лукаво...»
«Стихами Вас живописать...»
Под окном.
В роддоме.
Продавщица молока.
Повар.
«Люблю».
Строфы любви.
Свадебное.
«Я снова: жду, люблю и верю...»
Швея.
Шуми, волна.
Шалая любовь.
Блины.
В ресторане.
В своём кругу.
«В скромной кофточке встречаешь...»
В. В. Г. Т. Л. Л.
«Водкой от судьбы не откупиться...»
«Вы так милы. Вы так певучи...»
«Ночь. Фонари просвечивают светом... »
«Дожди пробарабанили...»
Замирала любовь.
Ты самая хорошая.
Кипяточек.
«Когда в твоём красивом взоре...»
Люда.
Медсёстры.
«Мои года соплячек не прельстят...»
«Мы поссорились...»
«Наверно, сам я виноват...»
«Потерялась ты в белом буране...»
«Ты веточку с мороза принесла...»
Зимний романс. Авторская песня.
Яратон - это любовь.
Свадьба для жены. Новогодняя юмореска.
Застольная в Год Лошади.
«А над водой...»
Утром.

Про снегирей, кота и собаку.

«В день воскресный то ли дело...»
Ухо земли.
Ночью.
Первоклассник.
Ель.
«Октябрь уже на исходе...»
«Тепло в квартире - что за благо! ... »
Дружок.
«Плохо всё же без собаки...»
Поцелуй собаки.
Тимоха.
Мнение малыша о стихах про любовь.
Жук-инопланетянин.
Леденцовый петушок.
Игра в войну.
Муха-безбилетница.
«Муха ухо почесала...»
Про снегирей, кота и собаку.

Бардовские ритмы, экспромты, частушки.

Толстый мыс.
Общежитское.
Споём о Норильске.
Сон об английской королеве.
Крылатая девушка.
Профилакторий.
Подростки.
Гражданская оборона.
С добрым утром, Ижевск!
Ироническое.
Экспромты.
Частушки.

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи. Литературно-художественное издание. Предисловие - Богомоловой З.А.; Ред. - Матвеев С.В.; Худ. - Ёлкин П.В.

  Росой босые ноги окропи...: Коллективный сборник стихов к 80-летию образования Балезинского района.
Росой босые ноги окропи...: Коллективный сборник стихов к 80-летию образования Балезинского района.
«Росой босые ноги окропи ... » - второй коллективный сборник стихотворений, авторы которых тесно связаны своей судьбой с поселком Балезино и с Балезинским районом. Первый - «Дорога в века» - вышел в 1999 году к 70-летию Балезинского района. Сборник состоит из двух частей: в первой - стихи взрослых авторов, многие из которых уже известны читателям по первому совместному сборнику и по публикациям в районных и республиканских СМИ, во второй части - стихи начинающих поэтов, главным образом школьного возраста. Книга будет интересна всем людям, увлекающимся поэзией, - школьникам, учителям, краеведам, литературоведам, историкам, писателям, поэтам, ветеранам всех войн и труда, и всем, кому дорога наша Родина, кто способен гордиться такими драгоценными самородками нашего талантливого народа.

Дорогой читатель! Вы держите в руках юбилейный сборник стихов и песен поэтов Балезинского района. Дату рождения нашего района определила дата Постановления Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета (ВЦИК) от 15 июля 1929 года об утверждении административного деления Вотской автономной области. И этот сборник, выпущенный в преддверии 80-летия образования Балезинского района, - возможность воздать должное талантам народа. Во все времена книга, как письменное свидетельство, являлась основным способом хранения истории и культуры народа. И этот сборник – не исключение. Я думаю, что, прочитав эту книгу, каждый наш земляк, где бы он ни находился, испытает гордость за талантливых людей нашего района. Они - хранители нашей балезинской культуры. И они преумножают и развивают эту культуру. В книге представлены два поколения авторов: старшее, - военное и послевоенное, - с их неоценимой мудростью и опытом, которые пишут не только о любви и нашей замечательной природе, но и о крестьянском труде, о рабочих и обо всей нашей многогранной жизни. Здесь же представлена и юность сегодняшнего дня - школьники района со своей первой пробой пера. Эта книга отражает богатство души наших земляков, их беспредельную любовь к родному краю, к людям, населяющим этот край. Она будет интересна не только самим авторам и их землякам, но и всем людям, интересующимся поэзией,- школьникам, учителям, краеведам, литературоведам, историкам, писателям, поэтам, ветеранам всех войн и труда, и всем, кому дорога наша Родина, и кто способен гордиться такими драгоценными самородками нашего талантливого народа. // Глава муниципального образования «Балезинский район» Мухгалимов Ришат Шайхразыевич

СОДЕРЖАНИЕ:

Р. Ш. Мухгалимов. Дорогие земляки! Дорогой читатель!
Анна Верина (Ф. А. Бушмакина). Поэзии открытая душа.

«СОКРОВЕННОЕ ШЁПОТОМ СКАЖЕШЬ ... »

Гимн Балезинского района.
БАЖЕНОВ Пимен Степанович
Из письма с фронта.
ТЕБЕНЬКОВ Леонид Кузьмич
Песня о Балезинском районе
День рождения
«Когда война рванула города…»
Цветок на лугу
«Что сердцу дорого и мило?.»
Кузнечик
Родная природа
Путь к любимой
АБАКУМОВ Александр Михайлович
«Просто встретились два одиночества…»
Тридцатилетие выпуска
КАСИМОВА Елена Петровна
К лесу
Новогоднее
«В который раз встречаю Новый год…»
«Понимаешь, мне очень надо…»
«Человек уходит из жизни…»
КОНЬКОВ Павел Анисимович
За прошлою чертой
Лыжные гонки
Вкус победы
КАСИМОВ Рифкат Зинатуллович
Подорожник
Клюква
«Смотрит глазами печальными…»
КОРЕПАНОВ Борис Азарьевич
«Пройдись со мной…»
Утром
Кунаевский перекат
Балезино
Случайная встреча
Осенью
В лесу
Рой и общественный строй
Память
«Вон лепестки черемух, как снежинки…»
Маслята
О прошлом и настоящем
«Поэзии минуты вдохновенья…»
Ну и Вася (Басня)
Станция Дружбы (Песня)
«Кипит на нашей станции работа…»
«Парень-рубаха…»
Старица
Бесплатное лечение (Басня)
О выставке
О планете Земля
Березка
«О детство, вернись на мгновенье…»
Эхо любви
Девичья грусть
Внучка Ксюша говорит
Лиса (Сказка-быль)
Тропа у дома
КОНДРАТЬЕВ Олег Александрович
Одинокий странник
Рандеву с тоской
Сновиденье
Ушли фрегаты
ПЕРЕВОЩИКОВА Ольга Ивановна
Признание
Старые друзья
«Вот и август, лето кончается…»
АКБАЕВ Александр Арсентьевич
России Солдат (Быль)
КАСИМОВ Рифхат Шамильевич
Расцвела черемуха
Хорошо или плохо
ЗАХАРОВ Николай Олегович
«Вот подъезд второго дома…»
«Хмурые тучи плывут над землей…»
«Я полюбил тебя, как не бывало…»
Сережины страдания
«Никак нельзя надорванную нить…»
«Родимый край не видел я давно…»
«День рожденья нынче мамы…»
«Пишу я вам, пишу родным и близким…»
«Солнышко сияет…»
Сестрицам
О снеге
«Осень. Гроздь рябины зреет…»
Чепца
КУЛЯБИН Николай Михайлович
Венок сонетов
Пройдут года (Романс)
Боль
Черта времени
Старый дом
Горячая память
Встреча
В четыре строки
Годы
Улыбнись!
О топоре
Память
Березы
В марте
Сон
Первоклассник
Дуб
«Сентябрь - не только листопад…»
«Поседела мама, поседела…»
«Всю деревню укачало…»
Вечернему лесу
Подкова
ТУРЕЦКИЙ Александр (Сунцов Александр Вениаминович)
Эхо Афгана
Черная метка
Мальчик-Шурави
Баграм
ИВАНОВ Алексей Вениаминович
Ночной дождь
Ох, уж эти дети
Снег
«Это странное, страшное время…»
Имя тебе – любовь
Это больше не ты...
Осень
Своя тропа
Вечер
Звезда-душа
Дорога в века
Баллада о «Робин-Гуде» (Космическая поэма)
МОШОНКИН Владимир Васильевич
На погосте
Птицы
Старик
Незнакомец
Ночной парк
Паровоз
Светофор
Сентябрь
Мотовоз
«Серой грустью залита бетонка…»
Поезд
Осенняя элегия
Пельмени
За картошкой
Белая доброта
Гармонь
Ладья луны
Покинутая деревня
Лунная зыбка
«Навечерие справила зорька…»
«Сокровенное шёпотом скажешь…»
Весеннее поле
Осенние грезы
Лесной этюд
В весеннем лесу
Осенний этюд
Начало весны
Весенняя роща
На службу
Деревня
Клавиатура шпал
Кошка
ПОЗДЕЕВ Рафаил Алексеевич
Коммунальные услуги (Басня)
Семейный подряд (Басня)
Медведь
Лиса
Бобер
Заяц
Енот
Мужчины – женщинам
«Ну, заяц, погоди!»
Телефон
По усам текло, а…
Сатирические куплеты
Моська и Слон
Гараж (Басня)
Женщинам
Охота
Пороша
Трофей
Октябрь
Ни пуха ни пера!
Выпускникам 1966 года
Маскарад
ЮФЕРЕВ Валентин Зосимович
Село родное (Песня)
Нам не забыть
Над Удмуртией солнце встает
Балезино
Здесь поют соловьи
Туриос
Яратэ, уг ярат
Данъяськом тонэ ми, Воегурт
НАЗАРОВ Сергей Николаевич
Берега
Птицы дороги
Золотая осень
«Дождь закончил свою работу…»
ЦЕЛОУСОВА Елена Викторовна
Молочница
«Брошена тобой…»
Себяпонимание
Семейная ссора
Разговор с мамой
«Ты одиночеством больна…»
«Просила железного сердца у Бога…»
«В убогую люди камнями кидали…»
ПЕРЕВОЩИКОВА Людмила Александровна
Исаково гурт сярысь
Атаелэн нылъёсызлы верам выжыкылэз
Пельняньлы дан!
Перепечлы реклама
НЕКРАСОВ Геннадий Макарович
Моя речка
Страсть моя - охота и рыбалка
Свобода
Жизнь деревенская
Моя работа
КАСИМОВ Андрей Николаевич
«Как зимою было б хорошо…»
Ты стала мамой
Перепечи
Кони ломовые
ИВШИН Сергей Михайлович
Родная школа (Вальс)
АННА ВЕРИНА (Бушмакина Фаина Александровна)
Станция «Балезино»
Ода Балезинскому лесу
Любимый край
«Жили в детстве еще вчера мы…»
Поэту
Соседка-старушка
Художник
«Каин, где твой брат? …»
«Мне с собою трудно жить…»
Гончарный Круг
«Оплакивай свои несовершенства…»
«Всё, что рождается, всё – умирает…»
«Иные - знатоки в «холодном душе»…»
«Не оскудела земля на добро…»
Весенний ливень

«ПО ПЕРВОМУ ЧИСТОМУ СНЕГУ ... »

КОРЕПАНОВА Ксения
«В окне ночном буран шумит…»
А за окном...
Балезино
РУССКИХ Маша
Моя мечта
СНИГИРЕВА Софья
На что похожа Родина
ПЫЖЬЯНОВА Надежда
«Родилась я на Киршонской…»
ТРОНИНА Александра
Родина моя
ВОЛКОВ Евгений
Удмуртские просторы
КОВЛЯГИНА Екатерина
Моя Родина
ЧЕРАНЕВА Настя
«Открыт с холма простор широкий…»
КУЛЯБИНА Елена
Моя Родина - моя семья
КНЯЗЕВ Михаил
Россия
ЭНТЕНТЕЕВ Назир
«Туман расстилался над тихой рекой…»
«Смеялся свет свечи…»
«Что за скорбно унылые лица? … »
«Распят отравой и судьбою…»
«Среди пустот бетонных стен…»
РАЗУВАЕВА Татьяна
Песня над Чепцой
КОРЕПАНОВА Настя
Родина
ПЕРШИН Алексей
«Я вырос здесь. И край мне этот дорог ... »
МАКАРОВА Наталья
Сергино
НАГОВИЦЫНА Маша
Про Россию
Луна
«Я тебе расскажу…»
Начало зимы
Дождь
Мой край
О России
Остров мечты
Звездопад
Зима и ветер
Песня лета
Морской пейзаж
Облака
Двенадцать месяцев
Мой ласковый край
Прощание с летом
Полевые цветы
Золотой вечер
Ночная сказка
САВИНОВ Павел
«Когда на душе моей рана…»
«Здоровый образ жизни…»
ШМЕЛЕВА Люба
Балезино - мой край родной
«Люблю и жду, и верю! … »
ПОЗДЕЕВ Константин
«Тебя Судьба в поэты призвала…»
Настроение осени
Молитва
Маленькая земля
АРЗАМАСЦЕВА Юлия
«Какая радость! Тает снег! ... »
ГОРБУШИНА Надежда
Белый снег пушистый
Осень
НАГОВИЦЫНА Мария
«Мой край с озерными глазами…»
«Мой скромный милый уголок…»
«Все бредим летним солнцем…»
«Шар земной обогнула я дважды…»
«Словами об Удмуртии не скажешь...»
«Я поймала сбегающий день…»
КУЧИНА Юлия
В лес
Удмуртия
Мелодия небесной росы
Рассвет

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи на русском и удмуртском языках. Литературно-художественное издание. Редактор-составитель - Бушмакина Ф.А.; Редактор текста на удм.языке - Разина Ю.Н.

  С миру по нитке.
С миру по нитке.
Вот, что Елена написала в аннотации к своей книге: "До того, как написалось первое стихотворение этой книжки, я… перестала писать стихи. Совсем. И думала, что больше не начну. Это продолжалось несколько лет моего «великого» переселения в Европу, к которой долго не могла привыкнуть. Отсутствие русской речи похоже на выход в открытый космос, где нет ни души, и тебя никто не ждет. Повторила английский, выучила еще один язык… а потом стихи на родном языке нашли меня сами. И как-то по строчкам, по пёстрым ниточкам впечатлений собралась небольшая книжечка. Это вовсе не история эмиграции, это книга о том, что Любовь струится и в горном французском потоке, и в океанском прибое острова за тридевять земель от России. И ещё – искать её нужно в себе самой, далее – везде".

Перечень источников:

                        Библиография:     

  С непокрытой головой. / Йыртэмпол.
С непокрытой головой. / Йыртэмпол.
Сборник стихов молодой удмуртской поэтэссы – Марины Пахомовой. Марина уроженка Алнашского района деревни Ляли. Свои первые стихотворения она начала писать будучи ученицей Алнашской средней общеобразовательной школы. На данный момент девушка является студенткой второго курса Удмуртского Государственного университета, факультета удмуртской филологии.
Многие из стихотворений М. Пахомовой пронизаны глубокой жизненной философией, ее строчки заставляют задуматься о ценности семейных взаимоотношений, любви, верности и нравственности. Несмотря на юный возраст, девушка уже известна как автор слов нескольких популярных современных удмуртских песен. Возможность выпустить сборник появилась после победы автора в проекте Удмуртской молодёжной общественной организации «Шунды». Во втором музыкальном конкурсе-проекте «Куарагур» («Мелодика») Марина Пахомова была признана лучшим молодым поэтом и в качестве главного приза получила возможность выпустить свой сборник стихов.

Перечень источников:

                        Библиография:     

  С сорока речных истоков. / Ньыльдон шур йылысь : кылбуръёс, кырз:анъёс, балладаос, поэмаос.
С сорока речных истоков. / Ньыльдон шур йылысь : кылбуръёс, кырз:анъёс, балладаос, поэмаос.
В сборник вошли наиболее удачные стихи, баллады, песни и поэмы П. Поздеева, изданные в разные годы.

Перечень источников:

                        Библиография:    На удмуртском языке.

  С тобой и без тебя / Тонэн но тонтэк / Sinuga ja sinuta.
С тобой и без тебя / Тонэн но тонтэк / Sinuga ja sinuta.
Юхан Лиив (30.04.1864-1.12.1913) - эстон кылбуретын бадз:ымез кизили, та кылбурчилэсь одйгзэ ке но кылбурзэ тодэ котькудйз эстон адями. Шуо: «Котькудйзлэн туала эстон кылбурчилэн творчествоязы вань Юхан Лиивлэсь асэстэм кылсуредъёссыз (образъёс) но темаосыз». Юхан Лиивлэн нимыз пыремын дышетскон книгаосы, азбукаосы, вaньмаз сямен эстон кыллюкамъёсы. Уно кылбуръёсызъя кырз:анъёс гожтэмын. Шуо на: «Тодэмед ке потэ эстон калыклэсь лул -сюлэмзэ, лыдз:ы Юхан Лиивлэсь кылбуръёссэ». Та книгaе быръемын кылбурчилэн тужгес но тодмо луэм ужьёсыз. Соос сётэмын гoжтэм (эстон) кылынызы но удмурт кылэ берыктыса. Оскиськом, книга пайдаё луоз дышетскисьёслы но дышетисьёслы, вaньмызлы, кин гажа кылбурез.

SISUKORD:
ПУШТРОСЭЗ:

Азькыл.
Nad tihti.
Соос ч:емысь.
Jaanio^htu.
Вожой уй.
Kui tume vееl kauaks ka sinu mаа.
Кема пеймыт луоз на шаеред.
Ма lillеsidеmе vо^taks.
Сяська тyгoко кyтыca.
Kas ma Eestit unes na:gin.
Мон эстон музъемез во:тай шат.
Ei sinu ilust.
Тынад чеберед куараме.
Naerata.
Ceректы.
Laulikutele.
Кылбypaсьлы.
Lilled.
Сяськаос.
Kullerkupp.
Итaлмac.
Оleksin ma luuletaja.
Кылбурчи ке луысал мон.
Sa tulid.
Тон лыктйд.
Minu luule.
Мынaм кылбype.
Мurе.
Кaйry.
Lauliku talveu:ksildus.
Кырз:асьлэн тол мо:змонэз.
Leiva pa:rast.
Нянь понна.
Hiljem minevik.
Кемалась ортчемез.
Eile na:gin ma Eestimaad.
Толон адз:и Эстон кунэз.
Sa tulid.
Тон лыктйд.
Ra:ndaja.
Пыдйылчи.
Та lendab mesipuu poole.
Со лобе умоpтo пала.
Ма kо^ndisin mеtsа рооlе.
Вамышъяй нюлэс пала мон.
Noor-Eestile.
ЕгитЭстонилы.
Mereha:daline.
Зарезьын кaйгyэ сюрем мурт.
Emalе.
Анaйлы.
«Kord olen riigiabi...»
«Огпол курем вал мон...»
Hulgus.
Пыдйылчи.
Kerjaja.
Кураськись.
O^htul.
Ж:ыт.
Кu:siminе.
Юан.
«Ei mina ei taha raha...»
«Кулэ о:во:л мыным уксё...»
Kas olete na:inud.
Вань-а адз:емды.
Nаgu ilusаmgi hеlе hа:а:l.
Чебер жинтрес куара.
Kes meeldida tahab.
Кельшыны тыршись мypт.
Must lagi on meie toal.
Сьо:д во:лдэтэз бо:летмылэн.
Sinugа jа sinuta.
Тонэн но тонтэк.
Sa oled kui salanaine.
Лyшкем туган кадь тон.
Helin.
Жингыртэм куара.
Коег.
Пуны.
«Ма nеidu аrmаstasin...»
«Нылмуртэз мон яратй вал...»
«Noor kevade meilt lа:bi sо^itis...»
«Ми палтй ортчиз егит тулыс...»
LuuIetaja.
Кылбурчи.
Nutt.
Бо:рдон.
Aeg.
Дыр.

КlLLUD
ПИЛЕТЬЁС

Uurijale.
Эскерисьлы.
«Kes suur ei saa оllа, olgu va:ikegi...»
«Кинлэн бадз:ым луэмез уг лу, мед луоз пичи...»
"Кes tuju tantsib, saab kiita kо^rgеlt...»
"Кин эктэ, солы луэ з:еч кыл...»
«U^ks eesel leiab teise a:ra...»
«Одйг ыж лул кыкетйзэ шедьтоз..."
Кооlinoortele.
Школаын дьшетскисьёслы.
"Кes minevikku ei mа:leta...»
«Кин ортчемзэ уг тод...»
Mees pole pikem ku:barast.
Пиосмурт шляпаезлэсь ж:ужыт о:во:л.
Sa magad.
Тон изиськод.
«Mis u:hele suur, see teisele va:ike...»
«Мар огезлы бадз:ым, мукетызлы - пичи...»
Va:rv.
Буёл.
Surematus.
Даурьёсы улон.
Kaks kevaded.
Кык тулыс.
Мо^ttеtеаdus.
Философия.
Мо^ju.
Кужым улын.
«Nii kerge, talupojalik... »
«Сокем капчи, калык ымысь кадь...»
"Кas pressitud lillе na:gid sa....»
"Адз:ид-а книга бам вискы...»
Riim.
Рифма.
«Kes laulab kо^lаvаis sonettides...»
"Кин кырз:а жингрес сонетьёсын...»

Перечень источников:

                        Библиография:    Литературно-художественное издание на эстонском и удмуртском языках. Стихи. Перевод Пчеловодовой Н.А.

  С юбилеем, институт!
С юбилеем, институт!
Одиннадцатый сборник творческого объединения «Прикосновение» выходит в своём обычном формате, продолжая традиции предыдущих выпусков. Читатель найдет в нём много новых имён - дебютантов сборника, познакомится с новыми (для нас) формами стиха. Кого-то ждёт встреча с полюбившимся ему автором, а кто-то увидит родственную душу в новом авторе. Тематика произведений, включённых в сборник, как всегда, весьма разнообразна: здесь любовная и гражданская лирика, стихи-размышления, бытовые картинки и многое-многое другое. Смотрите, ищите, читайте!

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ:

В феврале 2012 года Ижевский механический институт (ныне ИжГТУ) отметит своё 60-летие. Разумеется, литературное объединение «Прикосновение», существующее при ИжГТУ вот уже десять лет, не могло оставить без внимания эту дату. Информация о готовящемся сборнике появилась на сайте вуза и в университетской газете, не раз озвучивалась на различных встречах и собраниях, где могли быть выпускники вуза, и вот итог: уже в августе 2011 года поступившего материала хватило бы на полтора сборника в его, теперь уже традиционном, формате. Так как мы не ограничивали авторов чисто «юбилейной тематикой», то попытались отобрать из представленных текстов те, что хотя бы не звучали диссонансом юбилейной дате. Насколько нам это удалось - судить читателю. Задачи же - как-то связать содержание сборника с историей развития вуза - не ставилось изначально. УОВР университета (Управление по организации воспитательной работы) ещё в начале 2010 приступило к подготовке юбилейного сборника, и мы оставили историю вуза, его прошлое и настоящее составителям той книги. И всё-таки история ИМИ и у нас нашла своё отражение в произведениях авторов - выпускников вуза, старейший из которых пришёл в ИМИ в 1955-м, а самые молодые (Ольга Бухтулова, Юлия Камалова) ещё продолжают обучение. Так что, можно сказать, 57 лет из жизни вуза представлены в данном сборнике ее выпускниками. Конечно, не все авторы учились или учатся в нашем вузе, но все они члены литературного объединения при ИжГТУ, и длительность пребывания в нём многих авторов уже намного превышает срок обучения в вузе. Юбиляру принято дарить подарки. Что могут подарить поэты и писатели? Авторский коллектив и все участники творческого объединения «Прикосновение» с большим удовольствием посвящают и дарят ИжГТУ свой одиннадцатый литературный сборник «С ЮБИЛЕЕМ, ИНСТИТУТ!» // Л. П. Васильев.

СОДЕРЖАНИЕ:

От составителя.

СТИХИ
Светлана Арсентьева, Расима Ахметвалиева, Татьяна Балалина, Леонида Богомолова, Елена Бухтулова, Ольга Бухтулова, Леонид Васильев, Виталий Григорьев, Елена Гришина, Ада Диева, Татьяна Дмитриева, Николай Дмитрошкин, Галина Ерёмина, Маргарита Калякина, Юлия Камалова, Евгений Костенко, Вера Красовская, Дмитрий Майков, Павел Манохин, Алексей Марков, Татьяна Мерзлякова, 3ульфия Нуретдинова, Светлана Обидина, Наталья Островская, Анастасия Пермякова, Владимир Правилов, Валентина Рубцова, Татьяна Сафронова, Николай Скородумов, Евгения Феоктистова, Александр Хамитов, Татьяна Ходырева, Ника Шумахер, Герман Явкин, Людмила Явкина.

ПРОЗА
IОрий Неволин. Боголюбовы (отрывок из повести «Кулацкая дочка».).
Наталья Скачко. Звезда любви приветная (роман в письмах).
Наталья Сурнина. Откройте книгу! (критическая статья).
Ольга Тарм. Олег Хлебников (биографический очерк).

Кратко об авторах.

Перечень источников:

                        Библиография:    Литературный сборник. Посвящается 60-летию ИМИ (ИжГТУ).

  Сбегаются ручьи / Люкасько пичи шуръёс.
Сбегаются ручьи / Люкасько пичи шуръёс.
Живя долгие годы вдали от родной Удмуртии, Римма Красикова сохранила к ней особенную любовь. В своей поэзии умело использует многокрасочные обрядовые рисунки, неповторимый фольклор удмуртского народа. Все это - служит самобытному колориту её произведений. В стихах Р. Красиковой неизменно присутствует и действует человек - со своей судьбой, со своими раздумьями о смысле жизни, тончайщими движениями переживаемого чувства.

СОДЕРЖАНИЕ:
ПУШТРОСЭЗ:

Взмах мой платком - земле родной
Кышетэн шонтэме - дор мулы

«Сбегаются ручьи оживленно...».
«Шуназы йо:з:узыриос ... » Берыктйз Коньы Толя.
«Близ речушки ... ».
«Ву дурын экто...». Берыктйз С. Карпов.
«Белая линия ... ».
«То:дь-то:дьы гож вылын...» Берыктйз С. Карпов.
Мои советники.
Мынам нодласьёсы. Берыктйз Коньы Толя.
«Эх, соловушка - песня моя...».
«Бурдъя мылкыдэз уч:ылэн крезьгурез...». Берыктйз Коньы Толя.
«Голубая сторонка...».
«Лыз ино шаере...». Берыктйз Коньы Толя.
Неразлучная судьба.
Люконтэм адз:он. Берыктйз Коньы Толя.
Небо.
Инбам. Берыктйз Коньы Толя.
Ураган.
Сильто:л. Берыктйз Коньы Толя.
Тоска о былом.
Ортчемезлэсь мо:змон. Берыктйз Коньы Толя.
«За реку, за реченьку...».
«Шур сьо:рысь возь выллэн...». Берыктйз Коньы Толя.
«Не гони лошадей... ».
«Эн улля тон...». Берыктйз Коньы Толя.
Три мгновенья.
Куинь шумпотон. Берыктйз Коньы Толя.
«Не иду я...».
«Улонэтй уг мынйськы...» Берыктйз Коньы Толя.
«Прибой, как дыхание моря...».
«Лыкто ярдуре но кошко...». Берыктйз Коньы Толя.
«Вновь я в родных, незабытых лугах...».
«Мон нош вуи вордскем интыосам ... ». Берыктйз Коньы Толя.
«Колос тоненький у стежки...».
«Сюрес дурын будйсь з:ег шеп...». Берыктйз Коньы Толя.
Дорога.
Сюрес. Берыктйз Коньы Толя.
Пейзаж.
Суред. Берыктйз Коньы Толя.
«Слезы ранние мои...».
«Трос вал пинал дыр синвуос...». Берыктйз Коньы Толя.
«За туманной далью солнце...».
«Бус пыртй кадь адскись инбамын ... ». Берыктйз Коньы Толя.
«На холм-горе...».
«Пересь пужым гурезь бамын...». Берыктйз Коньы Толя.
«Не ищите след мой белый...».
«Пытьыме эн утчалэ...». Берыктйз Коньы Толя.
Родина моя.
Шаере мынам. Берыктйз С. Карпов.
«Ушли года...».
«Валтйз улон...». Берыктйз С. Карпов.
«Уголечком красненьким...».
«Горд эгыр кадь пиштыса...». Берыктйз С. Карпов.
«Качался ветер на качелях...».
«То:л веттаськиз з:ечыранын...». Берыктйз С. Карпов.
«На родной сторонке милой...».
«Вордйськем дор палъёсам ук...». Берыктйз С. Карпов.
«Плачьте, плачьте, березы...».
«Мон понна, кызьпуос...». Берыктйз С. Карпов.
«Девицей гулливой ... ».
«Чильтро юмшась нылэн ... ». Берыктйз С. Карпов.
«В вечерней мгле блистая...».
«Курень ж:ытэз ворекъятса кадь ... ». Берыктйз С. Карпов.
«Вы не плачьте, тучи...».
«Курыт синвуэн эн бо:рдэ, пилемъёс...». Берыктйз Коньы Толя.
Осеннее.
Cйзьыл суред. Берыктйз Коньы Толя.
«Тревожною далью...».
«Кытысь ке кыдёкысь...». Берыктйз С. Карпов.
«Забиякой ветер свищет...».
«То:л шула, шаянъяське но...». Берыктйз С. Карпов.
«Носит ветер в кармане...».
«То:л сьо:рын позырес...». Берыктйз С. Карпов.
«В веселой игре трехрядки...».
«Арганлэн крезьгуръёсаз-а...». Берыктйз С. Карпов.
«Месяц лихо гляделся...».
«Шур синучкон вылысь толэзь ...». Берыктйз С. Карпов.
«Одолень-трава...».
«Сяськаен сяська...». Берыктйз С. Карпов.
«Я тебе не скажу...».
«Мон уг вера тыныд...». Берыктйз С. Карпов.
«На окраине села...».
«Гуртмы пумысь то:дь арама...». Берыктйз Коньы Толя.
Зимняя сказка.
Тол выжыкыл. Берыктйз Коньы Толя.
Вдова.
Палкышно. Берыктйз Коньы Толя.
«И кружилась метель кружевами ... ».
«Жобаськиз ук куазед, эктыса кадь...». Берыктйз С. Карпов.
«Зимы стужища заалела...».
«Тымет сьо:ры горд шушыен...». Берыктйз С. Карпов.
«В забытый клок зимы простуженной...».
«Кынмись то:ллэн по:сям мугор вылаз...». Берыктйз С. Карпов.
«Из очарованной дали...».
«Во:т учконме паймытыса...». Берыктйз С. Карпов.
«Ты ли, вьюга...».
«Уй то:лъёс-а мыным...» Берыктйз С. Карпов.

Северный мотив.

Кедр.
«Снег искристый, весь огнистый...».
«Спит студеная зима ... ».
Ах, вы, сани ....
«Бревенчатый настил по бездорожью ... ».
Здравствуйте все!
Рыбацкая душа.
Незабытые сны.
«Плывут горных вершин зубцы ... ».
В холоде тоски.
«Низко тучи плыли...».
«Слышу я крики чайки заветной...».
«Вольному - воля ... ».
Я пойду по тропке.
«Ветерок повеет ... ».
Принц, нищий и поэт.
Предрассветный час.
«Злой, колючей стужей ... ».
«Снова снежные виденья ... » .
«Ты - голубой звезды сиянье...».
Лунный камень.
«За сизой дымчатой волной...».
«Через речку ... ».
«Ковригой синей ... ».

Игры света и тьмы.

«Игрою света, игрою тьмы ... ».
На Поклон-горе.
Судьба тореадора.
«Когда мгновением одним ... ».
1991-й
«Я тебя целовал ... ».
Суть бытия.
Город-чудовище.
«Инея комочек на столе ... ».
«Жизнь - каменные тиски ... ».
Слово о слове.
«И миг, как эхо... ».
Горят свечи.
Молва.
«Навстречу щуке... ».
«Ох, длинна же ты, дорога... ».
«На шелковых нитях ... ».

Разговор с ангелом.

Ты - ангела дочь.
«Ох ли жизнь ...».
«Сияй ты, лунная заря ...».
О, Мери!
«Тонкой змейкою бежит тропинушка ...».
«Миг мне в зеркале ...».
«Томится ночью и днем...».
Святая и обрядовая.

Спросите у речки ...

Возвращение.
Все остальное - прилагательное...
«Спросите у речки моей дорогой ...».
«Медленно речка по лугу течет ... ».
«Роса-серебрянка ... ».
Степь раскованная.
«Небес высокое зерцало ... ».
Родной порог.
«Видно, в жизни...».
«Не зови-зови ... ».
Вьется веревка.
У колючки верблюжьей...
«Дождь на Берестяной...».
«Пали давно уж росы...».
Раздумья. П е с н я.
«Над бездной...».
«Дороженька, дороженька...».

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи на русском и удмуртском языках. Литературно-художественное издание. Ред.-сост. - Ившин В.Н.; Худ.ред. - Лобанов Ю.Н. 

  Светлая осень: стихи.
Светлая осень: стихи.
Сборник стихов Флора Васильева. Флор Иванович Васиильев (1934-1978) - советский удмуртский поэт-лирик. Лауреат государственной премии Удмуртской АССР (1978, посмертно), премии имени Комсомола Удмуртии (1967). Член Союза писателей СССР с 1964 года. Его стихи печатались в журналах «Октябрь», «Юность», «Сельская молодежь» и многих других. Многообразными проявлениями человеческих переживаний богата его любовная лирика. В поисках формы, адекватной содержанию, Ф.Васильев внес немалый вклад в развитие стихотворной ритмики и рифмы, нашел оригинальный синтез фольклорного и современного философского стиха. Многие стихи переведены на разные языки. Погиб в июне 1978 года в автомобильной катастрофе в Ижевске.

Перечень источников:

                        Библиография:    Перевод с удмуртского. Вступ. ст. Ал. Михайлова.

  Светлый горизонт. / Юг Индур.
Светлый горизонт. / Юг Индур.
В первом сборнике стихов современной поэтессы, переводчика и исследователя удмуртской литературы Ады Диевой «Юг индур» («Светлый горизонт») объединены стихи, сонеты, поэма «Оуэр!», а также издание включает переводы с русского и переводы стихов известного татарского поэта начала XX века Габдуллы Тукая.

Перечень источников:

                        Библиография:    Ред. - Ф.П. Пукроков, азькыл: А. Зуева-Измайлова. На удмуртском языке.

  Свечи под дождём.
Свечи под дождём.
В альбом включены стихотворения поэтессы и певицы Светланы Николаевны Маричевой и художника Александра Владимировича Фирсова, известных деятелей искусства города Чайковского. В своих стихотворениях каждый из них открывается по-своему, позволяя читателю проникнуть в самую глубину неутомимой творческой души. Стихотворения проиллюстрированы работами А. В. Фирсова. Книга будет интересна широкому кругу читателей.

Перечень источников:

                        Библиография:     

  Семейный портрет города. Стихи друзьям по поводу и без.
Семейный портрет города. Стихи друзьям по поводу и без.
Владимир Петрович Автух в своей книге собрал стихи, песни, сценарии, эпиграммы, посвященные коллегам по работе, друзьям, друзьям друзей, родственникам. Данная книга предназначена для широкого круга читателей.

Перечень источников:

                        Библиография:     

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22

   ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

   УКАЗАТЕЛЬ РАЗДЕЛОВ

Программное обеспечение сайта, дизайн, оригинальные тексты, идея принадлежат авторам и владельцам сайта www.alibudm.ru
Информация о изданиях, фотографии обложек, описание и авторские рецензии принадлежат их авторам, издателям и рецензентам.
Copyright © 2007 - 2018      Проект:   Книги Удмуртии - почтой