Translation
        Поэзия xx-xxi вв.; tpoem

     Поэзия xx-xxi вв.; tpoem



    Последнее добавление: 01.04.2017     Всего: 301  
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21
Сердце чуткое поэта.
Автор:  Литературный сборник ЛИТО «Прикосновение».
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:400 с., ч/б фото Формат:Обычный 84х108 1/32
Тираж (экз.):500 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:9785963102725 Вес (гр.):435
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):250,00
ID: 5677udm  

Сердце чуткое поэта. Сердце чуткое поэта. Фото
Шестнадцатым коллективным сборником ЛИТО «Прикосновение» начинает тринадцатый год своего существования. Растущая популярность литературного объединения и его изданий вынуждает составителя от выпуска к выпуску увеличивать объём сборника. Всего лишь два года назад в нашем десятом сборнике «Ступени творчества» мы называли рекордным число авторов 34. В последних сборниках ЛИТО это число уже давно перевалило за 50 и, не смотря на увеличение формата книги, более чем в полтора раза увеличилось число страниц. Рост числа авторов заставляет более требовательно относиться к качеству материала, предлагаемого для публикации. Тем не менее, мы сохраняем принцип наибольшего благоприятствования для дебютантов сборника. Вот и в этом, шестнадцатом выпуске литературного сборника четвёртая часть от общего числа авторов впервые отдаёт свои произведения на суд Читателя. Ваши отзывы и критические замечания авторы с удовольствием заслушают на собраниях объединения в ИжГТУ им. М.Т. Калашникова (последняя пятница, ауд. 420, корп.2, 16.00). Лучшие выступления (рецензии) будут опубликованы в последующих выпусках сборника.

От составителя.

По сложившейся в последние годы традиции каждый чётный выпуск сборника ЛИТО «Прикосновение» сдаётся в печать в начале нового года. Вполне логично поэтому в нашем 16 сборнике говорить об итогах уходящего 2013 года. Главным из них считаю сам факт публикации двух сборников (14 и 15), свидетельствующий о том, что Лауреат Всероссийского конкурса просветительских проектов «Мой край на литературной карте России» в 2012 году литературное объединение при ИжГТУ им. М.Т Калашникова живёт и крепнет, обогащаясь с годами всё новыми народными талантами. Год 2013 для нас знаменателен тем, что объединение стало фактическим организатором Первого городского поэтического конкурса «Любовь к родному городу Ижевску». Достаточно сказать, что все члены жюри Конкурса, который, кстати, обещает стать ежегодным, являются авторами сборников ЛИТО «Прикосновение». При непосредственном участии нашего литобъединения выпущен и сборник детских стихов «Я люблю Ижевск», финансированный городской Администрацией через общественную организацию Центр инвалидов-ветеранов силовых структур «Честь». В этой книге много иллюстраций, все они принадлежат студентам и сотрудникам ИжГТУ и подготовлены для публикации нашим объединением. Так что можно говорить о трёх сборниках литературного объединения в этом году. И это при том, что сборник ЛИТО по-прежнему остаётся самофинансируемым изданием авторов! ЛИТО «Прикосновение» не является официальной (зарегистрированной) общественной организацией, не существует традиционного списка участников и атрибутов общества (кроме наших сборников), но с годами (13 лет) сложился коллектив авторов, вполне терпимо относящихся друг к другу и даже получающих удовольствие от духовного общения. И, что особо радует, на любом мероприятии, имеющем отношение к литературному творчеству, каким бы клубом или обществом оно ни проводилось, можно всегда увидеть членов нашего ЛИТО. Порой доходит даже до курьёзов: открываю журнал «Италмас» (№5, 2012) и на фотографии «Заседание клуба «Литературная среда» в Глазовской библиотеке им. В.Г. Короленко» узнаю двух членов нашего объединения. На переднем плане фотоснимка - Галина Еремина и Наталья Островская. На последнем в этом году собрании «Русской секции» журнала «Луч», где мне довелось быть, лишь трое из присутствующих пока ещё не печатались в наших сборниках. Не буду утверждать, что мы объединяем самых талантливых, но то, что наши литераторы относятся к наиболее активной части пишущей братии - это бесспорно. Большие таланты, особенно те, кто рано осознал свою гениальность, часто сторонятся своих коллег по перу. Но, увы! Одиночки (даже гениальные) мало что могут в наш меркантильный век, где господствует Серость. Только объединение духовно здоровых сил общества способно ей противостоять. Опять-таки, не стану утверждать, что нашему объединению присущи лишь светлые тона, но вездесущей Серости у нас весьма неуютно в свете таких мастеров слова, как Мрыхин Николай Павлович или Биектаулы Ибрагим Шайдуллович, как Галина Николаевна Пронина или Калякина Маргарита Александровна. Этот список можно продолжать ещё не на одну страницу, эти «светлячки» составляют основу авторского коллектива каждого сборника ЛИТО. Каждый новый сборник объединения - почти всегда открытие новых интересных авторов. Так в предыдущей книге «Любимый город» нельзя было не заметить поэзии Ирины Некипеловой, Александра Зайцева и Михаила Шарычева, рассказов начинающего прозаика Владимира Радке. Не является исключением и настоящий сборник. Без колебаний отношу к таким находкам прозу Алёны Ильиной, стихи Софьи Косаревой и Светланы Алабужевой. Среди группы студенческих авторов выделяются также Алексей Капусткин и Нина Рубцова. Есть надежда, что молодёжная группа, пополнившая авторский коллектив шестнадцатого сборника, сохранится и будет пополняться в следующих выпусках новыми именами. Окончание года было омрачено уходом из жизни Михаила Тимофеевича Калашникова. Во второй день траура объединение собралось на последнюю в году литературную встречу. Оказалось, что очень многие из постоянных авторов в своей обыденной жизни соприкасались с этим великим (хотя никто при общении этого не чувствовал) Человеком-легендой. Кто-то работал в его КБ, кто-то трудился на производстве его образцов оружия... Нашёлся даже сосед по садоводческому кооперативу. Михаил Тимофеевич любил поэзию, читал на память стихи любимых авторов. Дарили мы ему и сборник нашего объединения. И нет ничего удивительного в том, что решение посвятить настоящий выпуск сборника светлой памяти нашего знаменитого земляка было единодушным. // Л. Васильев 30.12.2013

СОДЕРЖАНИЕ:

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ.

СТИХИ.

Светлана Алабужева.
Светлана Арсентьева.
Рашид Ахияров.
Расима Ахметвалеева.
Татьяна Балалина.
Ибрагим Биектаулы.
Елена Бичурина.
Елена Бухтулова.
Леонид Васильев.
Альбина Гиззатуллина.
Виталий Григорьев.
Ада Диева.
Николай Дмитрошкин.
Александр Зайцев.
Александр Заречный.
Алёна Ильина.
Маргарита Калякина.
Алексей Капусткин.
Татьяна Комлева.
Александра Конева.
Софья Косарева.
Вера Красовская.
Дмитрий Майков.
Павел Манохин.
Ольга Марецкая.
Мария Маскина.
Татьяна Мерзлякова.
Николай Мрыхин.
Надежда Мясникова.
Ирина Некипелова.
Юрий Никитин.
Наталья Островская.
Елизавета Павлепова.
Мария Перевощикова.
Владимир Радке.
Нина Рубцова.
Людмила Рылова.
Сергей Садчиков.
Галина Склярова.
Николай Скородумов.
Аркадий Сташков.
Евгения Феоктистова.
Сергей Харин.
Андрей Шеланов.
Ольга Шиляева.
Ника Шумахер.
Герман Явкин.
Людмила Явкина.
ОлегЯнтарёв.

Проза.

Елена Балерина. Разбитое сердце (монолог).
Николай Дмитрошкин. А это любовь? (зарисовка).
Алёна Ильина. Выпускной, Воздушный змей, Вода (короткие рассказы).
Эльвира Любомирская. Бабушка и внук, Бомж (рассказы).
Александр Мартьянов. Духовное поле (эссе).
Аллан Миллер-Тиссари. Из воспоминаний российского переселенца (мемуары).
Юрий Неволин. Солдатская любовь (короткий рассказ).
Галина Пронина. Букет (рассказ).
Владимир Радке. Наш мужик, Синяк (рассказы).
Аркадий Сташков. Нил Иванович (рассказ).

Детская площадка.

Александр Никитин. Мама (стихи).
Юрий Никитин. Два слова (стихи из цикла «Детская комната»).
Ольга Марецкая. Стихи из цикла «Потешки».
Светлана Фоминых. Маленький козлик, Волчонок и Луна (сказки-инсценировки).

Кратко об авторах.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Серебро.
Автор:Якушева Д.А. Стихи, рассказы на русском языке. Литературно-художественное издание.
Издательство:Ижевск,  
Год:2006 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:80 с. Формат:Уменьшенный 70х90 1/32
Тираж (экз.):100 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):51
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):30,00
ID: 1898udm  

Серебро. Серебро. Фото
СОДЕРЖАНИЕ:

ДЕЦКИЕ.

Ветер.
Апокалипсис.
Желтая кошка.
«Ты не верь. Банальность тоже лечит...».
Пробуждение.
«Город…».
«Строем шествуем ложью, до новой зимы…».
«Я ступеньки разобью лужами…».
Душа.
Тебе.
Сон.
«...когда-нибудь я стану прошлогодним...».
«Не хватает света…».
Италмас.
Мир.
В защиту переписи населения.
«И рванула…через себя».
Память.
«я последний поэт вселенной…».
«Сверяю время. Мгновения в минуты…».
«Вакуум города…».
Всем кто помнит.
Туман зрения.
Дверь.
«Летать взялась. Да не хватило силы…».

ПОЧТИ ВЗРОСЛАЯ ЖИЗНЬ.

Порог.
«Падают под тяжестью утра…».
Абика.
«Когда-нибудь…».
«Дым неровно по земле стелется…».
Сны.
Весна.
Яблоки.
«Перехожу к деталям. Осень. Лица…».
"Не жду. И мне не пишут…».
Люди.
Пастораль.
«- Передавай привет всем нашим…».
Серебро.
Колыбельная в будущее.

СТРАНИЦЫ.

Платье.
Компромисс.
Амор.
Любовь.
Ты.
Возьмите меня замуж.
Евангелие от Барсика.

ОТПЕЧАТКИ.

Детство.
А в раковине – море.
Сон.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Серебряная лодка: стихи и поэмы.
Автор:Байтеряков Н.С. Перевод с удмуртского.
Издательство:Ижевск,  
Год:1989 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:208 с. Формат: 
Тираж (экз.):3000 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:576590176Х Вес (гр.):0
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 3713udm Извините! В настоящее время - заказ невозможен. (06.11.2010 1:56:05)

Серебряная лодка: стихи и поэмы. Серебряная лодка: стихи и поэмы. Фото
 
Сформировать заказ Сформировать заказ

Серебрянная мелодия : Стихотворения, поэмы. / Жин азвесь крезьгурен : Кылбуръе:с, поэмаос.
Автор:Байтеряков Н.С. Сост. - Айтуганова Л.Д.; Отв. за выпуск - Куликов К.И.
Издательство:Ижевск,  
Год:2003 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:656 с., ил., [8]л.фот. Формат:Обычный 84х108 1/32
Тираж (экз.):1500 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):657
Состояние:Отличное. Цена (руб.):270,00
ID: 183udm  

Серебрянная мелодия : Стихотворения, поэмы. / Жин азвесь крезьгурен : Кылбуръе:с, поэмаос. Серебрянная мелодия : Стихотворения, поэмы. / Жин азвесь крезьгурен : Кылбуръе:с, поэмаос. Фото
Николай Семенович Байтеряков (1923 - 1997), народный поэт Удмуртии, лауреат Государственной премии Удмуртской республики, поэт-фронтовик, является ярким представителем удмуртской поэзии второй половины ХХ века. Тонкий лирик в душе и по призванию, он посвятил свое творчество служению своему народу и своему времени. Стихи его, пронизанные светлой грустью, поражают половодьем поэтических чувств и завораживающей музыкальностью стиха. В эту книгу включены стихотворные произведения поэта, созданные в течение его пятидесятилетней творческой биографии.

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ:

Николаю Семеновичу Байтерякову, поэту-фронтовику, народному поэту Удмуртии, лауреату Государственной премии Удмуртской Республики, 9 августа 2003 года исполнилось бы 80 лет со дня рождення. Сам он до этой даты не дожил - умер после тяжелой болезни в апреле 1997 года. Николай Байтеряков в течение своей жизни выпустил на родном языке 11 книг стихотворных, 4 книги прозаических произведений и 4 книги стихотворений и поэм в переводах на русских язык. Все эти книги имеют очень скромный объем и маленькие тиражи. Кроме того, со времени их издания прошли многие годы. Книги обветшали и постепенно начинают исчезать с библиотечных полок. Назрела необходимость в переиздании художественного наследства Н. Байтерякова. Данная книга является попыткой удовлетворить эту потребность. Сюда вошли почти все стихотворные произведения поэта из всех его сборников на удмуртском языке и в переводах на русский язык, выполненные разными поэтами. Не вошли лишь произведения, явно написанные к определенным датам советского времени. Отдельным разделом даются его ранние стихотворения, сохранившиеся в довоенных номерах газеты «Дacь лу!», в немногочисленных записных книжках, в отдельных листах, в письмах к родным и близким. В отдельный же раздел включены стихотворения, написанные в последние годы жизни поэта. Они были опубликованы на страницах республиканских газет и журналов. Стихотворения сгруппированы по десятилетиям и даются в порядке их расположения в сборниках поэта: 1937-1948*,1948-1960,1969-1970,1970-1980 и 1980-1992 годы. Сначала идут стихотворения, имеющие переводы на русский язык, далее - остальные. Отдельным разделом дается Библиографический указатель, содержащий перечень книг и произведений Н.С. Байтерякова и список литературы о его жизни и творчестве. Указатель составлен заведующей МБО ЦГБ им. Н.С Байтерякова г. Можги Анной Николаевной Рыковой. Книга названа «Жин азвесь крезьгурен» - «Серебряная мелодия». Названа так неслучайно: азвесь (серебряный) - любимый образ Н. Байтерякова. Содержание его в большинстве случаев вбирает в себя понятия «красивый», «чистый», «звонкий» и т. д., что В основном отражает идейно-художественную направленность его поэзии. Крезьгур (мелодия) - понятие, раскрывающее характер лирического дарования поэта, особенности интонационно-ритмического звучания стихов, его напевность.

СОДЕРЖАНИЕ:

От составителя
КЫЛБУРЪЁС - СТИХОТВОРЕНИЯ
НЫРЫСЬ ЧУРЪЁС - ИЗ РАННИХ СТИХОВ (1937-1947)
«Ноку но мон уг вунэты ... »
«Тулыс дыр. Эшъёсын ... »
Пурз:е лымы ...
Мусо шаер кырз:а
Асьмелэн шудбурмы
Колхоз луд ч:ашетэ
То:л
Кызьпу
«Одйг садын, кызьпу вайын ... »
«Вож куар, вож куар ... »
Люкиськон
Тодмотэм ныллы
Гожтэтын сяська
«Матэ, матэ, матэ ... »
«Тон кытйяз ини мыиым ... »
«Синъёсыз мон тодй. О, синъёс! .. »
«Мон тонэ, мусое, яратй ... »
« ... Адско: куашка атай ёрос ... »
«Час йыггетэ...»
1948-1960. I
Моy шудо
Я счастлив. Перевод В. Семакина
Яратско мон калык кырз:анэз
Народная песня. Перевод Л. Хаустова
Ж:ытъёс
Ночи. Перевод Е. Вечтомовой
Эше сярысь
Товаришу. Перевод Л. Хаустова
Шур ву сямен
Варзи. Перевод Л. Хаустова
Льо:мпу сяськаос
Черемуха в цвету. Перевод О. Поскребышева
Черемуха в цвету. Перевод Г. Фролова
Паськыт шаер, дуно музъем
Земля моя, страна моя. Перевод Г. Пагирева
З:ечбур, вордскем шаер!
Возрашение. Перевод Г. Пагирева
Берпум гожтэт
« ... Итак, последнего письма ... » Перевод О. Поскребышева
Эшъёс, ваньды понна
Друзьям детства. Перевод Г. Иванцова
Пересь беризь
Сарая липа. Перевод А. Писарева
Тон вераськод ортчем дырез ...
О чем задумалась?. Перевод Г. Пагирева
О чем задумалась?. Перевод Г. Фролова
Потад-а тон?
Бывал ли ты в поле? Перевод Г. Фролова
Ночное поле. Перевод Г. Пагирева
Выль узьым
Озимь. Перевод О. Поскребышева
Озимь. Перевод Г. Фролова
Арган гурен жингыртыса
Гармонь умолкла ... Перевод Г. Пагирева
Пурз:из сяська
«Весна ушла. А горевать не надо ... » Перевод О. Поскребышева
Тодмоелы
Знакомому. Перевод В. Автономова
Оген кышномурт
Одинокая. Перевод О. Поскребышева
Тон кытй-о ветлйд?
«Где ты долго ходила, любовь?.» Перевод О. Поскребышева
Малпалоз шуныт кылэн
«Рассвет крылами меж ветвей ... » Перевод О. Поскребышева
Сйзьыл
«На травы поздняя заря ... » Перевод О. Поскребышева
Яблоки. Перевод Г. Фролова
Кызьы кылдйз выль кырз:ан
Как родилась песня. Перевод О. Поскребышева
1948-1960. II
Луысал ке ваньзэ вераме
Лёгыса чигиськем сяськаез
Тыныд, атай!
Улонэз данъяса
Сйзьыл тэль
Кыч:е шулдыр но шып
Шуныт то:л
Ошмес
Тылъёс
Нунал вордске
Нырысь вамыш
Ко:ня ке вань мынам но уже
Яратон сярысь
Кырз:анэд весь улэ сюлэмам
Егит дышетйсьлы
Яратско мон тонэ
Шудме шедьтй
Тулыс
Уг тоды со
Лыкты
Уд тод, кытын шудэд
Малы меда
«Ма сярысь мо:змытэсь крезьгуръёс ... »
Тонэ возьмай
Мыным жаль
Пыкылйськод монэ
Люкиськонъёс
Со мынам гуртэ
Быль юрт
Прдседатель
Кузё
Сюан
Натй
Ёлка
Усе лымы
Мар понна?
Мон о:й вуы тыныд вазьыса
Маи н-о тон, мынам улмопуэ
Мон шедьто гажанме
Легезьпу
Мон яратй з:еч сюлэмдэ
Март
Сяськаосты тон бичаськод
О:й шо:ды - ку ортчиз
1960-1970. I.
Улон o:ретй
Стучат часы. Перевод О. Поскребышева
З:ар уй ваське
«На снег упала ночи синева...» Перевод О. Поскребышева
Мургес валай
«Намокли травы от росы...» Перевод О. Поскребышева
Погонъёссэ шедьтоз
Погоны. Перевод О. Поскребышева
Мо:змон сярысь
О грусти. Перевод Г. Пагирева
Чалмыт уй
«Такая тишина в моем краю... » Перевод О. Поскребышева
Тихая ночь. Перевод Г. Фролова
Ч:уж лента кадь сюрес
«Будто ленточка в косах...» Перевод О. Поскребышева
Возисько тусбуйдэ
Ты всегда предо мной. Перевод В. Семакина
Ч:ем шедьтод калыкысь
«Встретить девушку рад....» Перевод О. Поскребышева
Кырз:а, уч:ы!
Спой, соловей. Перевод О. Поскребышева
"Вакытлы мон жади..."
"Пересохло во рту..." Перевод О. Поскребышева
Турын согиз сюресъёстэ
«Затерялaсь где-то за летами...» Перевод О. Поскребышева
Тон поннa пишто
"Расставанье, расставанье, расставанье..." Перевод О. Поскребышева
"Кызьы уй то:л юэ ч:уклэсь...»
"В час, когда тебе любовь ... " Перевод О. Поскребышева
Скажи. Перевод Г. Пагирева
Вожъяськон
Зависть. Перевод О. Поскребышева
Тудву но сюлэм
Половодье. Перевод О. Поскребышева
Соос - татын
Богатыри. Перевод О. Поскребышева
Мон кырз:анэн пумитало
С песней встречу зарю. Перевод М. Стригалева
Мае утчай, ваньзэ шедьтй
Я выхожу встречать рассвет. Перевод Г. Пагирева
Туннэ мон нош сюрес вылын
Сегодня я в дороге вновь. Перевод А. Писарева
Куаръёс усё
«Блекнут листья..." Перевод О. Поскребышева
Улэп кидыс сямен
«Об осеннем поле можно ли стихами!? .. " Перевод О. Поскребышева
Мамык лымы
Первый снег. Перевод О. Поскребышева
Ми палан сяськаос векчиесь
«У нас и цветы - погрустней..." Перевод О. Поскребышева
То:л вуко
Ветряк. Перевод Г. Фролова
«Подняв расщепленные руки..." Перевод Г. Пагирева
Ветряк. Перевод О. Поскребышева
Кизилиос, кизилиос
Земля и звезды. Перевод О. Поскребышева
Со тонэн улэ
«Май светлее стал..." Перевод Г. Иванцова
Песни в сердце у тебя. Перевод О. Поскребышева
Мо:йы солдатлэн во:тьёсыз
Сны старого солдата. Перевод А. Фоминых
Тон монэ тышкаськид
Мои песни. Перевод Г. Пагирева
Сюлмысьтыд ке ыштйд
«Если в сердце весна унялась...» Перевод О. Поскребышева
Егит даур огпол кырз:а
«Хотя былого не вернуть..." Перевод О. Поскребышева
Малы туж шер кузьмаськомы?
А что для чуда нужно было? Перевод О. Поскребышева
Усиз кизили
Звезда упала. Перевод О. Поскребышева
«Туймы вылын уя нап бус..."
«Под туманом, как под одеялом...» Перевод О. Поскребышева
«Ж:ыт пал инмын...»
Вeчep в селе. Перевод О. Поскребышева
Тон шудо адями
Ты счастлив, человек...Перевод Г. Пагирева
Тон ужысь бертйськод
«Меркнет свет..." Перевод О. Поскребышева
Я, кисьты, зор
"Пролейся, дождь, смелей, сильней...» Перевод Г. Иванцова.
Егит эшелы
Молодому другу. Перевод О. Поскребышева
Сюресэз сэрттыса
В далеком детстве. Перевод Г. Фролова
В далеком детстве. Перевод Г. Пагирева
Мон адз:и
В те годы. Перевод Г. Пагирева
Мон вордски гуртын
Я родился в селе. Перевод Г. Пагирева
«Шырчикъёс ке вуо...»
«Весну я тогда .. » Перевод Г. Пагирева
«Куаръёс гужем сьо:ры кошко ..."
«Как стаи птиц...» Перевод О. Поскребышева
Сйзьыл лыктэ
Осень. Перевод О. Поскребышева
Шаере, о:тид ке тон
Дороги. Перевод Г. Пагирева
Дороги. Перевод Г. Фролова
Писпуос адями кадь уло
Деревья, как люди, живут. Перевод О. Поскребышева
Топольёс
Тополя. Перевод О. Поскребышева
Тани нош ик лобо туриос
«Журавлей отлетающих стая...» Перевод О. Поскребышева
Ку тон валалод?
«Мне любовь твоя зоонче ключa ... » Пeревод О. Поскребышeвa
Ныл кырз:ан
Девичья песня. Перевод О. Поскребышева
Туриос лыктыло но кошко
Звезда. Перевод Г. Пагирева
Ньыльчуръёс
«Ты сама поняла, что напрасно...» Перевод О. Поскребышева
«Кам шур кутске ошмесысен ... »
С родника насинается Кама. Перевод О. Поскребышева
С родника начинается Кама. Перевод Г. Фролова
Мон мо:зми
«Месяц в небе ночном...» Перевод Г. Иванцова
Вспомнил наше село...Перевод Г. Пагирева
Вспомнил нашу деревню...Перевод Г. Фролова
Уз кошкы то:лъя
У моего крыльца. Перевод Г. Пагирева
"То:дьы вал кадь лобе тодьы то:л ... »
" По полям, разметав белый снег...» Перевод О. Поскребышева.
Я вера, сюлмы.
"Зря ты, сердце, обиделось...» Перевод О. Поскребышева
Азвесь лодка
Серебряная лодка. Перевод О. Поскребышева
Шупу
Калина. Перевод О. Поскребышева
Со:сыртэм кызьпу
Раненая береза. Перевод О. Поскребышева
Джоконда
Джоконда. Перевод О. Поскребышева
1960 - 1970. II.
Ми вуом ай отчы
Дыдыкъёс
Мон тонэн, шаере
Я вай, эше
Тынад шудэд
Тон потйд улонэ
Адз:ид-а тон!
С. Есенинлы
Можга
Сяська но оскон
Тонэ-а о:й яраты мон?
Яратон ке ч:ашйиз сюлэме
Ныл сюлэм кудз:емын
"Пичи гинэ Туймы..."
"Секыт з:ег йыр мыкыртйськем...»
Космосын
Шудбур чебергес
"Я сюлэм-а сыч:е..."
Тылж:у
Эш
Солдатлэн сюлэмыз
«Тон шуид: «Гажасько...»
«Туннэ нош ик инбам пилемо...»
Уч:ыос лыктйллям
"Чебересь вал нылъёс..."
"Зарни выллем пишто куаръёс..."
Люкиськон кырз:ан
1970-1980. I.
Вуюись
Радуга. Перевод О. Поскребышева
Лулпу тэль, сьо:д сутэр
«Не смородины куст..." Перевод О. Поскребышева
Ой, кезьыт
"Ох, и лютая нынче зима..." Перевод Г. Иванцова
"Азьвыл сямен, юг возь вылэ...»
Вороной конь. Перевод Г. Пагирева
Мон утё тынэсьтыд
Моя планета. Перевод Г. Пагирева
Тон понна
Нет обид у меня. Перевод Г. Пагирева
Туриос
Журавли. Перевод Г. Иванцова
Уг оскиськы
Не верю я календарям...Перевод Г. Пагирева
«Время течет...» Перевод Г. Фролова
«Пукись ву-ты сямен...»
"Гнилых болотных вод ..." Перевод О. Поскребышева
"Уг ушъяськы мон ас сямме ..."
"Любой мой день..." Перевод О. Поскребышева
Паймем сюлмам
У края леса. Перевод Г. Пагирева
Сюрес шедьтод
Сыну. Перевод О. Поскребышева
Выль ч:укна усьтйськиз
"Снова утро распахнуто настежь...» Перевод О. Поскребышева
«3аискрилась трава росяная..." Перевод Г. Фролова
Я, мон но, лэся
С новой песней. Перевод Г. Пагирева
Тон о:д сётйськы кулонлы
Опять уходят поезда...Перевод Г. Пагирева
Сяськаос, сяськаос
На Белгородской земле. Перевод Г. Пагирева
На Белгородской земле. Перевод Г. Фролова
Чидасал-а меда?
К матери. Перевод Г. Пагирева
Кикыен вераськон
Разговор с кукушкой. Перевод О. Поскребышева
«Кызьпуэ, тон, мынам кызьпуэ..."
«Давай, березка, спляшем на лугу..." Перевод О. Поскребышева
«Белая березка на лугу..." Перевод Г. Фролова
"Улонам шат сйзьыл-а вуиз?.»
«Время дня укорочено жестко..." Перевод О. Поскpeбышева.
Ж:омал
Сумерки. Перевод Г. Фролова
Азвесь гумыен
На берегах Валы. Перевод Г. Пагирева
Серебряным звоном...Перевод Г. Фролова
Суред
На закате. Перевод Г. Фролова
Видение. Перевод Г. Пагирева
Тау, уч:ы
Соловей. Перевод Г. Пагирева
«Сюлэм! Я кин сое вала? .. »
«Ах, сердце, как тебя понять...» Перевод Г. Иванцова
Кылбуре тон мынам
«О ты, песня моя...» Перевод Г. Иванцова
«Номыр уг улы весь..."
Время. Перевод Г. Пагирева
Время. Перевод Г. Фролова
«Мон выдо тыр ошмес йыр азе...»
Над родником. Перевод О. Поскребышева
Югыт лымшор
Дорога вьется...Перевод Г. Пагирева
Тропинка вьется...Перевод Г. Фролова
«Кемалась мон о:й гыры, о:й кизь...»
Снова поле в цвету. Перевод Г. Пагирева
Азьлолэсь но чебер
Поезда. Перевод Г. Пагирева
Малпанъёс
Мои мечты. Перевод Г. Пагирева
«Возь вылын, садъёсын югыт май...»
«Майский день на лугу и в садах..." Перевод О. Поскребышева
Мон яратй
«Сегодня и воздух какой-то хмельной... » Перевод Г. Иванцова
«Усе, усе нырысетйез..."
«Падает на землю дождь весенний...» Перевод Г. Иванцова
Возьмасько гажанме
Я гостью жду. Перевод Г.Пагирева
Вуж гожтэтъёс
Осенью. Перевод Г. Пагирева
«Я малы, уч:ые, тон дугдйд кырз:амысь?.»
"Почему, мой соловушка, петь перестал? " Перевод Г. Иванцова
Басьто то:ллэсь
«Мерзлые листья...» Перевод Г. Иванцова
Тау, улонэ
«Снова мне в эту ночь не заснуть..." Перевод Г. Иванцова
Тямыс вынъёс сярысь баллада
Баллада о восьми братьях. Перевод Г. Иванцова
1970-1980. II.
«Нянь вордыса жадем лудъёс...»
Йыбыртты улйсь
Мынам вакытэ
Маин дуно
Тон мынам улонэ
З:ег вера
Берто луд батыръёс
Солы - дан
«Палэзьпу но бадяр..."
Тй кытын-о аръёсы
«Ох, лымы! Со туннэ вордйськем...»
Уг ж:ега улон
Мон туннэ тодйсько
Медаль
Я то:л-а пелля!
Яратй тйледыз, кызьпуос*
«Тулыслы оскиз..."
Лана
Кырз:ан
Пумиськонлы оскыса
Тау, крезьчи
Вань на меда!
Кудмы-о кылим?
Вуозы на туриос
«Ч:ук садын уч:ыос кырз:азы...»
Пумитасько выль шундыез
1980-1992. I.
Лудвыл сюресъёс
Полевые дороги. Перевод Г. Иванцова
«Пичи гинэ мынам...»
«Мала моя река...» Перевод Г. Иванцова
Уй суред
Ночной пейзаж
Фронтовикъёс вамышъяло
Идут фронтовики. Перевод Г. Иванцова
Анныкей
Анныкей. Перевод Г. Иванцова
«Лэзьке ж:омал. Югдо тылъёс ... »
Сумерки. Перевод Г. Пагирева
"Уин пельтэм лымы вылэ ... "
«Рябины алые плоды...» Перевод Г. Иванцова
«Вуж льо:мпу, вуко ты...»
«Пруд, черемухи цвет...» Перевод Г. Иванцова
«Маке вал - ортчемын...»
«Что было - то прошло...» Перевод Г. Иванцова
Нылаш суреда
«Над Ижом, над Камой я спою...» Перевод Г. Иванцова
О:й кушты на
«К струе хрустальной прикоснусь...» Перевод А. Дeмьянова
«Ко:ло, уйбырто эшъёс...»
«Спят друзья в поле чистом...» Перевод Г. Иванцова
Лобо луд з:азегъёс
«Летит, летит к своей отчизне...» Перевод Г. Иванцова.
«Ой, вал-а со? Ой, вал-а со? .. »
«А было ли это? А было ли? .. » Перевод Г. Иванцова
«Чилектйз куар вылын вож лысву ... »
«Изумрудами очи маня...» Перевод А.Дeмьянова
«Огшоры шур дурын...»
«Подле речки Варзи...»
«Шутэтскелэ, пуке, бурдоос...»
"Отдыхайте, птицы, отдыхайте...» Перевод автора
1980-1992. II.
"Русь музъем вылын».
Ветеран.
Аран
Нянь будэтйсьлы
Мон тыныд верало
"Мон келясько туннэ вужзэ арез ... »
«Вылез ар тани нош ик кутске ... »
«Дунне вылэ мон вордйськи...»
"Адз:и, адз:и туннэ выльысь... »
«Шал садъёс го:ртйллям пужмерен ..."
«Я кырз:а бен, мусо меми ..."
Мылкыдан
Кэстэн
«Вашкала дуннее ..."
Меми сямен
Крезь бурд вылын
«Дунтэк сётэм сй-дан ..."
«Мон тонэн ..."
Горд сяська - сюлэмам
«Ой, бен тй но мынам ... »
«Жингыртэ удмурт кырз:ан ..."
«Кыско монэ ... »
Чайка
Укноме усьтйсько
«Тон тышкаськод монэ ... »
«Ымдурдэ по:сь тузон ке сутйз ... »
Мон яратй огпол гинэ
Ж:уа на весь ...
Тон кельтйд сюлэмам
"Вож бадяр куртке вайёсысьтыз ... »
«Вож-югыт нуналэ ... »
«Вуж кенер, вож бакча...»
Апайлэн кырз:анэз
Тылпу кадь мед ж:уалоз
Луд з:азег
«Тани нош чилектйз. Гудыръя ..."
"Кыске монэ мурт пал музъем ... »
«Монэ ма бен шунтэ? .. »
Нимаз данлык
О:й кузьма мон
«Атай но анай шаерез ... »
Сюресчилы
Веттаськон кырз:ан
«Ой, чебер ук вал ... »
Огшоры кырз:ан
Сюресъёс кожын
Кылбурчи
«Вож нюлэсме мон яратй...»
«Мынам гуре, кирпич гуре...»
«Вогыриё- вогыр ... »
Оген
«Тюрагае мынам ... »
«Шугез адз:ылытэк ... »
«Укно сьо:рын уй то:л шула ... »
«Ах, улон-вылонэ ... »
«Кошко, лобо уй-нуналъёс ... »
«Балалайка, балалайка ... »
«Лобизы пилемъёс ... »
Дунне берга
Яратон кыдёкын на улйз
«Берпум солдат оже бырем бере ... »
Оже бырем атаелы
Кузь сюрес
«Окопысь ж:утскыны но кышкыт ... »
«Книгаосын, лыдпусъёсын...»
Лана *
«Ву дурысь вож бадьёс...»
«Вордэм ас калыке понна...»
«Малы сюлмы о:во:л зэмзэ...»
«Вуюисен ортчиз улон ... »
«Чиль-валь куаръёс гырлы сямен ... »
«Мон пото нюлэскы ... »
Мон оскисько
Выжыкыл
Дор пал музъемын
Кинэн тон, нуные!
Пашка
«Ож лудэ кошки ... »
Мон келясько тонэ
Гудыри
Югыт ин сйзисько
Кечсин сяська
Шур дурын
Улон - улоз!
«Ж:утйсько туриос лыз инме ... »
Гужем пумын
«Я бен вань на меда ... »
«Серектэ тй, шудэ, сяськаос ... »
«Ойдо, вай-ко, эше ... »
«Ой, мынам вунэтэм гуртъёсы! .. »
Тодмотэм эшелы
Тол нюлэс
«Сйзьыл уй адями кадь бо:рдэ ... »
«О, кыч:е мон капчи лёгаськи! .. »
«Пуж пыр кисьтйське луо ... »
«Мон кошко, мон куке но кошко ... »
«Та вакыт кытын ке вылйын ... »
«Бизьтэм то:л тани нош ик поръя ... »
«Ох, валъёс, валъёсы ... »
Оскон
«Тон вамышъяд музъем вылтй ... »
Уй малпанъёс
«Куашето пужымъёс, куашето ... »
«Чиган ныл мыным туназ ... »
«Мон туннэ вогъяськи асэным ... »
Зэмлык. Сонет тугоко
БЕРЛО ГОЖТЭМ КЫЛБУРЪЁС (1992-1997)
«Быгатэмъяд я ул коть нош кызьы ... »
«Оло нош ик зороз? .. »
«Тэля му вылын керетон ... »
«Яратон! Со о:во:л-а яуа! .. »
«Кытчы-о сокем дыртйськод ... »
«Бер тылъёс кысйзы ни гуртын...»
«Малы ке толэзё уйёсы...»
«Шур уз кошкы выллань ... »
«Ах, улон-вылонэ ... »
«Вай-ко, лэзь пичияк чаркадэ ... »
Кылбурен люкиськон
«Азвесен кисьтаськись шур сьо:рын ... »
Палэзьпу
«Уг поты жаль ... »
Чипчирган
Шушыос
Мон жалясько
«Тодйськод-а, ма со выжыкыл?.»
«Ч:ем дыръя вамышъяй ... »
«Шедьтод меда тон амалзэ...»
«Кемалась кокизы уч:ыос...»
«Выль улон вордйське му вылэ ... »
«Вань на, вань ... »
Дунне
«Вуж Заветысь о:й шедьты мон шуд ... »
«Весь вакчия, лэся, улон серы ... »
Уть монэ, осконэ
Кизилиос пишто на весь
«Уйбыртыса ко:ло садъёс ... »
Кылбурчилы
Я, эн лёга, нылы ...
«Кытчы быриз чебер улон? .. »
Мон гожто на, гожто
«Мон огнам, адз:онтэм из юртам ... »
Лэзьымтэ гожтэтъёс
Гажанэ тон, гажанэ ...
«Пичи дыръям ик кылбурен ... »
Яратй гудыриез
Мон ветлысал берен
Уг чигна берен ...
Уломы ч:ошен
«Чырс палэзь но куке но йо:з:е...»
Мынам кизилие
"Улон ваньзэ туннэ тугаз ... »
ПОЭМАОС - ПОЭМЫ
Ыштэм кырз:ан
Потерянная песня. Перевод А. Демьянова
Эштэрек
Эштэрек. Перевод Г. Пагирева
Солдатъёс ке кошко
Солдаты вернутся. Перевод Г. Пагирева
Солдатлэн данэз
Честь солдата. Перевод Г. Иванцова
Рыкова А. Н. Библиографический указатель
Айтуганова Л.Д. Николай Семенович Байтеряков: Улэмез но творчествоез
Богомолова З.А. «Я без родины жить бы не смог...»
Сформировать заказ Сформировать заказ

Серебряные дожди: Басни, стихи, сонеты. / Азвесь зоръёс: Басняос, кылбуръёс, сонетъёс.
Автор:Суворов Ф.А. На удмуртском языке. Литературно-художественное издание.
Издательство:Ижевск,  
Год:2012 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:304 с. Формат:Обычный 84х100 1/32
Тираж (экз.):500 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:9785765907320 Вес (гр.):510
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):180,00
ID: 5013udm  

Серебряные дожди: Басни, стихи, сонеты. / Азвесь зоръёс: Басняос, кылбуръёс, сонетъёс. Серебряные дожди: Басни, стихи, сонеты. / Азвесь зоръёс: Басняос, кылбуръёс, сонетъёс. Фото
Лыдз:исьёслы Фёдор Суворов нырысь ик тодмо серемес но со дыре ик ч:ушкыт кылын гожтэм басняосыныз, памфлетъёсыныз. Со сяна, троссэ сюлэмысь потэм кылбуръёссэ крезьгурчиос кырз:анъёслы по:рмытйзы. озьы ик тунсыко луо по:ртэм темаослы сйзем сонет сузьетъёсыз.

СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

Суворов Ф. Гогы пумен сэрен.

Басняос.

Уммурт.
Ты дурын.
Жоб Пислэг.
Босс но Барбос.
Муч:
Кожой но Пыч:
Кенсын.
Вуко.
Дуэ но Така.
Кикы но З:иллё.
Лйял.
Сурон Сапег.
Дэй.
«Мини» но «Макси».
Тунсыко четлык.
Мирон.
Тодмоос.
Намер.
Ч:ушъял.
Капка сярысь.
Мудрон Кырныж но Мудйсь Шыр.
Мунчо.
Тарас но тарантас.
Пась йыр но парсь йыр.
Пислэг но Нумыр.
Кондрат но нитрат.
Бече но бекче.
Иннокей но кей.
Арама но сьо:дкыль.
Ватсан, Люкон но Кулэстон.
Сюмыс Сюло.
Падыш но табыш.
З:уг Бо:чы.
Кый.
Чибориё буко.
Сиес.
Пачанушы.
Куно.
Выль ним.
Чорыгась Гарась.
Гондыр но пиез.
Кузьылиос.
Кузпалъёс.
Кырет.
Йыр.
Тул.
Котныр но Ныркот.
Йыркобы но Кобы.
Орис но рис.
Очей но Пычей.
Мокояськись Моко.
Веме.
Сэдык.
Пась.
Нарды.
Тэльын.
З:ичы кудо но мон.
Гондыр но Шелеп.
Улон-вылон.
Кузьма ялан возьма.
Аудитор.
З:ольгыриос.
Сйзьыл чипы.
Кузьым уром.
Макар но кар.
Артист.
Колз:о.
Чидан.
Быжтэмъёс но быжоос.
Маскарчи.
Ана пумын.
Пужей.
Комак но мак.
Тымет.
Бо:дёно но Куажы.
Душес но пислэгъёс.
Алама арама.
Мудрон Така.
Синмо Атас.
Дыдык.
Уробо.
Ужрад.
Ч:о:ж но тучко.
Тулыс.
Уч:ы.
Во:т.
Така но Нюртака.
Тыпы но Лулпу.
Ло:пшо Педунь дорын.
Вузаз Педунь... шампунь.
Тунсыко во:т.
Чорыгъёс пумысен.
Гарась но по:рась.
Огшоры.

Кылбуръёс.

Чильым.
Гожтэт.
Куно келян.
Ой, чебер та улон.
Дыр но вуоз. Романс.
О:й вунэты.
Тонэ малпай.
Эгес.
О:й тоды мон.
Акшан дыръя.
Шудо бадьпуос.
Яратон то:лъёс.
Танго.
Песятай сярысь кырз:ан.
Мон сюлэмам ватй.
Черкын.
Луна.
Улон.
Пастухов урам, 13.
Ой, шуод но.
Куке о:тид.
Вождэ эн вай.
Эн оскы тон.
Дауре.
Тури.
Адз:он.
Кызаузы.
Чоръяло атасъёс.
Туназы кизилиос.
Вань, дыр, тон.
Вай кидэ.
Бордо сюсьтылъёс.
Кулэ дыръяз.
Пурз:е лымы.
Тонэныд сэрен.
Пужымъёс.
Тон мынам.
Ижкар.
Сйзьыл.
То:л.
Оскон.
Варавай.
Мо:змон.
Веттаське ю бусы.
Чигиськон.
Шупу.
Лулз:он.
Куаръёс усё. Романс.
Тон сярысь.
Тодам лыкто.
Буйгаты монэ.
Игерман.
Гимн.
Сйзьыл.
Тонэн пумиськыку.
Эн шуды шудэнымы.
Сюлэм гинэ тодйз.
Зарни куарен мон усьыло.
Вуыса Вавож доры.
Уг учкы со.
Малпай вал.
Сюлэмыд вуёмиз ке… Романс.
Солдат.
Тол уй.
Южтолэзь.
Шаер.
Кечсин.
Йыбырттйсько тыныд.
Сяськаос.
Ж:ыт.
Уй суред.
1971
З:ечкылан.
Дор.
Куректон.
Укно.
Выль лымы.
Анаелы.
Юан.
Улон сюрес.
Шуд.
Тулкымъёс.
Ч:ук.
Возьмасько мон тонэ, гажанэ.
Ой, дуно но мусо нэнйе.
Удмурт шаер.
Лысву кадь дун.
8-тй Март.
Шунды ж:ужа, пуксе но…
«Мон возь вылэ потй но...».
Азвесь бусъёс.
Лыз пилем ке луысал.
Выль арен!
Сюлэм бырйиз тонэ.
Ми витём тйледды.
Тон сярысь.
Кызьпуос.
Атаелы.
Капка.
Гырлы.
1945
Я вай, эше.
Лымыныл.
Пучыос пурз:ыку.
Сурз:и.
Вормон кизили.

Сонетъёс.

Вакыт.
З:еч лу, яратонэ!
Визьсынан.
Зарезь.
Шунды.
Шаер.
Музъем.
Зортэм пилемъёс кыдыраку.
Кидыс.
Во:тъёс.
Тыл.
Адями ке тон.
Улон-вылон.
То:ллы пумит.
Эше, вождэ эн вай.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Синмаськи.
Автор:Самсонов А.А. Лирика. На удмуртском языке. Редактор - Перевощиков С.А.
Издательство:Ижевск,  
Год:1994 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:80 с. Формат:Уменьшенный 70х100 1/32
Тираж (экз.):2000 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:5765906311 Вес (гр.):61
Состояние:Хорошее, букинистика. Цена (руб.):50,00
ID: 5493udm  

Синмаськи. Синмаськи. Фото
Авторлэн таиз книгаез сизьыметйез луэ. Азьло сборникъёсыз сйземын вал покчиослы. Таиз сборникез быдэ вуэмъёслы. Чылкыт яратон, ас выжыдэ гажан, вордскем лул сэрегез утён сярысь.

СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

Кылбуръёс.

Кыч:е луоз со адями.
Гуртоос.
Бертылэм потэ ай.
Мемиелы.
Агаелы.
Апаелы.
Люкиськыны дуно муртэн секыт.
Шудо улон сизём.
Эшелы.
Пыдлось сюлмысь.
Со вера алдатэк.
Ой, о:во:л, ук о:во:л.
Тол шунды.
Аслым каро.
Уд яраты кужмын.
Яратон нош вылэм кужмогес.
Пужы.
Уйво:тъёс.
Map вал азьло.
Монэ возь сюлэмад.
Выльдйсько пичи гуртъёс.
Тулыс тол.
Покчи гужэм.
Сйзьыл.
Арня вискын.
Ой, кыли ук, кыли мон огнам.
Выжылэсь юн кылёз ки бервыл.
Инмар тыныд ваньзэ сётэм.
Еж ай.
Вуод ай веръяны емышез.
Синмыным ыбисько.

Кырзанъёс.

Выль арен.
Сьо:лыктэм сьо:лыке.
Берло мар.
Мед адз:озы монэ выльысь.
Юнме, юнме.
О:й вал угай, о:й вал.
Нырысетйез туган.
Эн возьдаськы ас нимыдлэсь.
Мынам Тылое Крезьгурез Г. Самсоновалэн.
Сюан вальс. Крезьгурез В. Шоркинлэн.
Шур сьо:рын. Крезьгурез В. Шоркинлэн.
Синмаськи. Крезьгурез Г. Самсоновалэн.
Тон вужер ке о:во:л. Крезьгурез Г. Самсоновалэн.
Вера мыным. Крезьгурез В. Шоркинлэн.
Пурз:ем яратон. Крезьгурез В. Шоркинлэн.
Тодаз вае на меда? Крезьгурез В. Шоркинлэн.
Синмаськи вал. Крезьгурез В. Шоркинлэн.
Сюлэм висён. Крезьгурез М. Оськинлэн.
Частушкаос.

В.А. Самсонов.
Кырзанъёс.

Лушкем малпанъёс. Крезьгурез С.Сосновлэн.
Кельшиськод италмаслы. Крезьгурез С. Сосновлэн.
Уч:ы чирдэ. Крезьгурез С. Сосновлэн.
Кызьпуос. Крезьгурез С. Сосновлэн.
Эн мо:змы. Крезьгурез С. Сосновлэн.
Шудон по:лын. Крезьгурез С. Сосновлэн.
Тулыс ж:ыт. Крезьгурез С. Сосновлэн.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Сквознякам и дождям вопреки.
Автор:Бухтулова Е.В.  
Издательство:Ижевск,  
Год:2010 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:150 с. Формат: 
Тираж (экз.):500 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):280,00
ID: 3819udm  

Сквознякам и дождям вопреки. Сквознякам и дождям вопреки. Фото
Елена Васильевна Бухтулова родилась в г. Горьком в 1955 году, закончила экономический факультет ИМИ. До 1993 года работала в ВЦ ИМИ программистом, затем перешла в Интернет-центр УдГУ. С 2003 года она - ведущий инженер ИжГТУ. Пишет с детства. Ее стихи публиковались в коллективном сборнике объединения «Жемчужина», коллективном сборнике «На земле рождается небо», в сборнике «Я радости чудо ищу в мелочах», в литературном альманахе «Аквилон», в сборнике «Ты был всегда талантами богат», а также в журнале «Луч».
Сформировать заказ Сформировать заказ

Сквозь призму ветров: Стихи.
Автор:Матвеев С.В. Автор серии - В.В. Ар-Серги.
Издательство:Ижевск, Серия - Библиотека «Известия Удмуртской Республики». Ближние родники.
Год:2011 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:40 с. Формат:Уменьшенный 100х145 мм.
Тираж (экз.):500 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:9785435500066 Вес (гр.):32
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):50,00
ID: 4732udm Заказ письмом. (03.08.2014 5:32:14)

Сквозь призму ветров: Стихи. Сквозь призму ветров: Стихи. Фото
Сергей Васильевич Матвеев родился 7 августа 1964 года. Автор пяти сборников поэзии и двух книг прозы. Член Союза писателей России, лауреат Республиканской литературной премии имени Флора Васильева, лауреат литературной премии фонда «Фенно-Угрия» (Эстония). Заслуженный работник культуры УР. Живёт и работает в городе Ижевске. Пишет на удмуртском и русском языках.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Слияние.
Автор:Созонов В.Т. Стихи на русском языке. Литературно-художественное издание.
Издательство:Ижевск,  
Год:2005 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:232 с. Формат:Обычный 70х90 1/32
Тираж (экз.):200 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):215
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):50,00
ID: 1934udm  

Слияние. Слияние. Фото
ОТ АВТОРА:

Один весьма маститый поэт заявил, что он никогда не ставит даты написания стихов. По-моему, такие стихи на все времена и случаи жизни. У меня же, наоборот, каждое стихотворение - это как отклик на события наших быстротекущих дней, когда вчерашний день не похож на сегодняшний. И никто не может с уверенностью сказать, что будет завтра. Поэтому моя книжица, можно сказать, как летопись в стихах ... // В. Т. Созонов.

СОДЕРЖАНИЕ:

Вместо предисловия.
Иначе не могу.
«Берёзки тронуты осенней проседью…»
Стань разумной, Родина моя!
Заяц.
Надеюсь на себя.
Я желаю.
Малиновка.
Белым-бело.
Откуда ты?
«Характер крут у пьяного…»
Квыжир - кважир.
Книга Цветаевой.
Покуда так.
Утро.
«По глупости себя считали гением …»
Кажется.
«Я слушаю осенний листопад …»
Ты живёшь во мне!
Найди своё.
«Не до блаженства, не до рая…»
После зарядки.
Бремя.
Зависть.
«Ершится поле бывшей ржи…»
«Что же это на самом деле?
Садоогород.
Ноет грудь.
Старик.
Преступление.
Соловьи.
Страшно мне.
Тропка.
Листопад.
Второе солнышко.
Позимь.
Севериха.
Глаза.
Пустолайка.
Мера цены.
«Дожди, дожди…земля насквозь промокла…»
Прохудились небеса.
Сад.
Деревья.
Пусть нет любви.
Если б грёзы материнские.
Печаль утрат.
Быть на высоте.
Письмо от деда.
«Легко рассудится и скажется…»
Черёмушка.
«Нет домов, стоят рябины вехами…»
Достоинство.
Осенняя пора.
Радуга.
Неуспокоенность.
В цехе.
Берёзка.
Есть стихи.
Детали.
О талантливых.
Билет.
Случай на остановке.
«Чтоб понять состояние это…»
Возвращение.
Первая любовь.
Учительница первая.
Ё - моё!
Словеса.
Мальчишки.
Черта.
«Мне дружеской руки не протянули…»
Не уезжай.
Признание.
Скорей-скорей.
У ворот.
Ярлыки.
Порою выгляжу.
Если.
Все равны у России.
Обида.
Спасибо вам!
Так вышло.
Как в тайте.
Нитки.
Ко мне вошла.
Не надо красть!
Скрипучая тележка.
Предназначение.
Дождь – ребёнок.
Слияние.
Таинство.
Инвалид.
Белый ворон.
Не торопись, сынок.
Подаю пример.
Всего-то.
Блиц-турнир.
Другу.
Банька.
У картины.
Незадача.
Пусть говорят.
«Когда сама уйти захочет…»
Беседа.
Я замёрзну – здесь!
О бумаге.
Души песен.
«Рубаха-парень – водолей…»
«Газета…Глазов ... Милый Фёдор Гавшин…»
Нам дали сахара мешок.
Принимаю рож.
Ты сам.
«Таких людей, скажу, встречал не часто... »
Не жалею.
Отыщи себя.
«Весна правами завладела стойко…»
Одумайтесь.
С чистой совестью.
Ода карандашу.
Курящая.
Чтобы.
Единый бог.
Исполнясь волею.
Одно целое.
Книги раздарила.
Крыши.
Плачем…о себе.
Неделимые.
Что я значу для литературы.
Пролетает время бойко.
Талантливые ивы.
Осознаю, что очень мало знаю.
Всё канет.
Зверь-злодей.
Победа любой ценой.
Корифеи мысли.
Пружинки.
С любовью в сердце.
«Легко пройду тропинкой росной…»
Гонор.
«Внешне быть я стараюсь свободным…»
Счастье высшее.
А ты.
Всё возвращается к тебе.
Поминки.
Мужик без дела.
О женщины.
Чудеса.
Ушёл на позимь.
«Я приходил тропинкою привычною…»
Ушёл с тобой.
Живи, природе не противореча.
Святое.
Коростель.
У костра.
Поездка.
В единой связи.
Гроза.
Хорохоры.
Закрутился.
Плачет стихоплётка.
Измена.
Овощи.
Aннa Кapeнина.
Никто нам не поможет.
Здравствуй, ночь одиночества.
Заработать позволь.
Надо, чтобы женщину любили.
Белочка.
Собачья свадьба.
«Дорогая, это - август … »
Лайка.
О жизнь моя.
«От меня глаза тая ...»
«Чувства, что ли, острее с годами…»
Горнист.
Развод.
«Как сумел, себе не верится…»
Любовь.
Обеднел язык.
Молю тебя.
Молча.
«Да, я счастливый. Я - счастливый!...»
Тебе всё ясно. Не заставишь.
Звезде светить.
На могиле Цветаевой. .
Аргументы.
«Да, везет мне - ничего не скажешь…»
«Вновь весна с небесами безбрежными …»
«Я ждал тебя - от поцелуя…»
«Мне твой приятен милый вздор ...»
Лебеди.
«Наверно, никогда не перестану ...»
Я тебя спасу.
С днём рожденья, сынок.
Когда не один.
Жизнь летит.
Материя иль мысль.
Только вместе.
Сначала было слово.
След.
«Снова в сердце волна набегает…»
Оказия.
Быть может.
Репортер.
Такие звери.
Козе яснее.
Бабинка.
Антенна.
Что же делать.
Талантливые.
Щедрая душа.
Я счастлив тем, что есть ты у меня.
Брюзжим.
«Достойно быть самим собой…»
Однако.
Радости дарить.
Повезло.
Лавочка.
Бумага всё стерпит.
Где взять силы.
Непонятные замашки.
Телегония.
Сад-кормилец.
Под турахом.
Лес.
Сел ьхозвредители.
В загсе.
Всесильна медицина.
Течения.
«Я всяким был…отцом и мужем…»
Какая плохая у нас молодёжь.
Водоворот.
Стадо.
«Мир страстей запальчив…»
Звуки.
Спагетти.
Пенять на жизнь.
«Дорогой мой. Суженный…»
Змеиная скорость.
Чтоб расцвела любовь.
Женщина-поэт.
А ты меня за всё простила.
«Приятно быть и в расписных чертогах…»
Друг мой дорогой.
«Мною властно верховодит …»
Сводки криминала.
«Не огорчайся пораженью…»
Бог и чёрт.
«Бывают люди вредные…»
Мой район.
Модели.
Суета.
«Ах, какие песни были!...»
Невежество.
Что же так собой не дорожил.
«Я похвалы стесняюсь…»
«Ивняк бродил черёмуховой пеной ...»
«Кто в творчестве бывает не запальчив…»
Разрушают психику.
«Человеку дано очень мало и много…»
«Чтоб заработать ассигнации…»
Советы властителю.
Стоит россия.
«Под солнцем даль колышется…»
Баллада.
Гордая любовь.
Клестиха.
Мормышка.
Сортировка.
Вторая мама.
Иван-пятак.
Детство.
Слова.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Слово профессора о жизни и друзьях.
Автор:Клековкин В.С. Стихи. Литературно-художественное издание.
Издательство:Ижевск,  
Год:2008 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:80 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):150 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):106
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 721udm Извините! В настоящее время - заказ невозможен. (28.01.2009 22:57:50)

Слово профессора о жизни и друзьях. Слово профессора о жизни и друзьях. Фото
Многие века слово определяет развитие человеческого общества. С него все начинается. Оно постепенно завоевывает умы людей, преобразует их ментальность, которая становится их образом действий и т.д. Многие годы я серьезно обдумывал слова, которые говорю студентам и коллегам. Что из этого получается, судить Вам и будущему...

СОДЕРЖАНИЕ:

Пролог.

О жизни.

Миг на Земле.
О неге.
Болгарская «Русалка».
Братство.
Пути науки.
Земная красота.
Родительский день.
Впечатления от Иерусалима.
Марокко.
Из истории Марокко.

Об ИЖГТУ и коллегах.

Патетическая к 55-летию ИжГТУ.
Коллегам по ИжГТУ.
Египет, Хургада.

Жене и женщинам.

Мужские грезы - исповеди о тебе.
Милым дамам.
Очарованья свет.
Неожиданная.
Юбилейная.
Мусульманочка.
Мулатка-шоколадка.
Моей любимой.
Кипучий норов.
Моей ведунье.

О факультете и студентам.

Факультетская высота.
КВАС - 2006.
К шестилетию факультета «Управление качеством».
КВАС - 2007.

О качестве.

ОАО «Ижмолоко».
Устремленным в будущее.
Вас создавали под счастливою звездой.
Дуальность качества и красоты.
Союз.
Стремление к качеству.
Как много слов о качестве сказали.
О рынке.

Рождество и Новый год.

Коллегам.
Удачного Нового года.
Дорогие друзья!
В любимейший праздник народа.

Поздравления друзьям и коллегам.

Козыреву В. М.
Крымскому Я. Н.
Турыгину Ю. В.
Вараксину В. И.
Осиповой Галине Александровне.
Алле Михайловне!
Голубкову Николаю Сергеевичу.
Шибанову О. К.
Владимиру Ивановичу.
Елене Александровой.
Людмиле Аркадьевне.
Олегу Борисовичу.
Беневоленскому Игорю Евгеньевичу.
Ларисе Викторовне.
Владимиру Ильичу.
Владимиру Алексеевичу.
Наталье Михайловне.
Шибановой Людмиле Ивановне!
К 90-летию Минея Федоровича Мерзлякова!
Уже утраты, жаль.

Вместо эпилога.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Снеговая звезда: Избранные стихотворения, верлибры, поэмы, эссе.
Автор:Вепрёв А.И. Литературно-художественное издание. Редактор С.В. Матвеев. Фотографика на обложке автора. Художественный редактор Ю.Н. Лобанов. 12+.
Издательство:Ижевск,  
Год:2017 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:160 с. Формат:Уменьшенный 70х100 1/32
Тираж (экз.):500 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:9785765909393 Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):100,00
ID: 7379udm  

Снеговая звезда: Избранные стихотворения, верлибры, поэмы, эссе. Снеговая звезда: Избранные стихотворения, верлибры, поэмы, эссе. Фото
В книгу «Снеговая звезда» включены избранные произведши русского поэта Александра Ивановича Вепрёва (род. 1960) - члена Союза писателей России, Союза писателей Удмурта* Союза писателей XXI века, редколлегии журнала «Луч». Он автор многих поэтических книг. Его стихи и верлибры публиковались как в нашей стране, так и за рубежом.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Собиратели мгновений.
Автор:Перевозчикова Д.Е. Стихи и рассказы на русском языке. Литературно-художественное издание.
Издательство:Ижевск,  
Год:2009 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:72 с. Формат:Обычный
Тираж (экз.):0 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):90
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):150,00
ID: 1901udm  

Собиратели мгновений. Собиратели мгновений. Фото
Ничего нового. Просто залежалось где-то на антресолях. И неважно, кто сказал, что все давным-давно уже придумано до нас, и что все новое - это хорошо забытое старое, потому что мы и так это знаем. Или знаем, но верится с трудом. И захотелось, чтобы кто-нибудь еще заглянул туда, на антресоли, нашел, вспомнил и удивился, а потом улыбnyлся, и что-то изменилось.

СОДЕРЖАНИЕ:

У ангела за пазухой.
Уголь и злаки.
Лоскутное одеяло.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Собрание сочинений. Т.2. / Люкам сочинениос. Т. 2. : куинь томен.
Автор:Гаврилов И.Г. На удмуртском языке. Редакционная коллегия: С.А. Самсонов, П.К. Поздеев, A.А. Ермолаев, Е.Е. Загребин, B.Г. Гаврилов; Послесловие - Ермолаев А.А.
Издательство:Ижевск,  
Год:1987 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:578 с. Формат:Обычный
Тираж (экз.):3000 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):590
Состояние:Хорошее, букинистика. Цена (руб.):250,00
ID: 5462udm  

Собрание сочинений. Т.2. / Люкам сочинениос. Т. 2. : куинь томен. Собрание сочинений. Т.2. / Люкам сочинениос. Т. 2. : куинь томен. Фото
 
Сформировать заказ Сформировать заказ

Солнечный ветер: Стихотворения.
Автор:Дмитрошкин Н.Ю.  
Издательство:Ижевск,  
Год:2010 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:107 с., ил. Формат:Уменьшенный 60х84 1/32
Тираж (экз.):0 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 4305udm Извините! В настоящее время - заказ невозможен. (07.07.2011 16:32:20)

Солнечный ветер: Стихотворения. Солнечный ветер: Стихотворения. Фото
 
Сформировать заказ Сформировать заказ

Солнце на стене.
Автор:Бардодым Г.  
Издательство:Сарапул, Удмуртия  
Год:2000 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:  Формат: 
Тираж (экз.):0 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 3788udm Книга под предварительный заказ (14.11.2010 13:07:47)

Солнце на стене. Солнце на стене. Фото
Собрание стихотворений, в которое вошли стихи о Сарапуле.
Сформировать заказ Сформировать заказ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21

Программное обеспечение сайта, дизайн, оригинальные тексты, идея принадлежат авторам и владельцам сайта www.alibudm.ru
Информация о изданиях, фотографии обложек, описание и авторские рецензии принадлежат их авторам, издателям и рецензентам.
Copyright © 2007 - 2017      Проект:   Книги Удмуртии - почтой



Рейтинг@Mail.ru www.izhevskinfo.ru