Translation
        Поэзия xx-xxi вв.; tpoem

     Поэзия xx-xxi вв.; tpoem



    Последнее добавление: 29.01.2018     Всего: 330  
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22
  Простые истины: в стихах.
Простые истины: в стихах.
Сергей Русских – известный ижевский музыкант, певец и композитор, лауреат Всесоюзного конкурса «Золотой камертон». Его произведения включены в репертуар многих творческих коллективов республики, таких как Государственный академический ансамбль песни и танца УР «Италмас», детские ансамбли «Родничок», «Чингили» и др. Он писал песни для Цирка Филатовых и других артистов российского цирка: Николая Ермакова-младшего, дуэта клоунов Рыжик и Николя. «Простые истины в стихах» – первая книга Сергея Русских – вышла в Ижевске в оформлении художника Рашида Нурмухаметова.

Перечень источников:

                        Библиография:    Вступ. сл. Владимира Тяптина.

  Прощёное воскресенье. Стихи.
Прощёное воскресенье. Стихи.
Категория памяти является важнейшей в поэтическом творчестве Сергея Жилина. Жизнь любого человека: его судьба и поступки, победы и поражения, обречения и потери, встречи и разлуки - освещены и освящены светом времени, эпохи, в которую выпало жить. Дело поэтов уловить этот свет и донести его до читателя. В очередную книгу Сергея Жилина вошли как новые, так и известные стихи из сборников "Перед ледоставом" (2001) и "Собор на снегу" (2002).

Перечень источников:

                        Библиография:    В авторской редакции.

  Пульс времени : стихотворения.
Пульс времени : стихотворения.
Мы живем в веке больших информационных движений во всех сферах жизни. Человек мучается от злости, не зная трех золотых вещей, которые считаются главными в жизни – это рождение, просветление и добродетель. Чтобы избежать уничтожения самих себя – важно осознать, что пришло время перемен. И кто, как не творцы, первыми вдохновляют все жизненные перипетии, и вдохновляют на хорошие поступки. В сборнике стихов зрелого автора размышления о современном мире, времени и пережитом.

Перечень источников:

                        Библиография:     

  Пульс: Стихи. / Вирсэр: Кылбуръёс.
Пульс: Стихи. / Вирсэр: Кылбуръёс.
Книга рано ушедшего из жизни талантливого удмуртского поэта Михаила Федотова (1958 - 1995) впервые знакомит читателей со стихами, не опубликованными при его жизни, и с переводами на русский язык, выполненными Вл. Емельяновым. В книгу включены также воспоминания самых близких друзей поэта.

Перечень источников:

                        Библиография:    Пер. Емельянов В. И.; Сост. Федотова А. В. Текст на удм. и рус. яз.

  Путешествие по планете земля : поэзия.
Путешествие по планете земля : поэзия.
В данной книге впервые в мировой литературе содержатся поэтические произведения одного автора, посвященные каждому из 204-х независимых государств мира и 47-ми владениям, имеющим постоянное, коренное население и собственное гражданство. Всего 310 произведений. В них выборочно отражена природа, география, история, культура, политика и экономика описываемых стран мира и владений.

Перечень источников:

                        Библиография:     

  Путешествие по России : стихи.
Путешествие по России : стихи.
Книга стихов Владимира Тяптина посвящена природе России. Представленые произведения отображают все административные единицы Российской Федерации. Опубликовано 211 стихотворения. Большинство из них - экспромты на картины художников и фотографии фотомастеров России.

Перечень источников:

                        Библиография:    Худож. и художеств. ред. Ю.Н. Лобанов.

  Пушнер веник: веросъёс. / Крапивный веник.
Пушнер веник: веросъёс. / Крапивный веник.
 

Перечень источников:

                        Библиография:    На удмуртском языке.

  Радуги татарские цвета / Вуюисьлэн бигер буёлъёсыз.
Радуги татарские цвета / Вуюисьлэн бигер буёлъёсыз.
Книгае пыртэмын Бигер Элькунлэн (Республика Татарстан) туала кылбуретысьтыз валтйсь бигер поэтьёслэн гожъямъёссы. Туннэ со яркытамын Радиф Гаташлэн, Зульфатлэн, Зиннур Мансуровлэн, Роберт Миннуллинлэн, Равиль Файзуллинлэн, Ренат Харислэн, Ильдар Юзеевлэн быдэс странамылы тодмо луэм нимъёсынызы. Выль кылбур книга возьматэ бигер но удмурт калыкъёслэсь кемалась дауръёсы вордскем но юнмам эшъяськонзэс, ог-огзэс гажаса но валаны тыршыса улэмзэс. Удмурт лыдз:исьлы ч:ектэм бигер кылбуръёс уката но ас дыраз чузъясько туэ Кузон карлы 1000 ар тырмон азьын.

ПУШТРОСЭЗ:

Радиф Гаташ*. О:тён.
3ульфат*. Пыласькись валъёс.
3иннур Мансуров*. Чалепъёс.
Роберт Миннуллин*. Шунды пуксе Сюнь вадьсамы.
Равиль Файзуллин*. Туриослэн то:лзы.
Ренат Харис*. Льо:мпу кезьытъёс.
Ильдар Юзеев*. Шуныт з:ыгыртэт.

Йыбырттон.
Тон дырты ураме!
Азьвыл Клячкин эмъяськонниын вордскем кылбур.
Шедьтом сыч:езэ кырз:анэз!
Агайёсме буре вайылыса.
Фатих Каримлэн сйзёнэз.
Оло зэмен но-а?
Шуныт з:ыгыртэт.
Карбышевлэн урамысьтыз корка.
Чалмыт ч:укна.
Адямилэн даурез.
Лудшашы.
Кин вылтйм вамыштоз?
"Кытын ни меда вож возьёс ..."
Кырныж.
"Мон курисько - эн люкетэ мыным!..."

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи в переводе с татарского на удмуртский язык. Литературно-художественное издание. Отв. за вып. - Ившин В.Н.; Перевод с татарского - В. Ар-Серги; Худ. - Быков Н.А.

  Раздумья. / Кемалась малпанъёс.
Раздумья. / Кемалась малпанъёс.
Книгае пыртэмын авторлэн берло гожтэм но по\:ртэм сборникъёсаз азьло потылэм кылбуръёсыз, кырз\:анъёсыз, «Кемалась малпанъёс» поэмаез но «Яратон к о\:во\:л» пьесаез.

СОДЕРЖАНИЕ / СОДЕРЖАНИЕЗ:

Льо\:мпуо шаерез кырз\:ась Д. Яшин.
Россия.
Ноку уз си\:я шунытэз.
Уз си\:ялскы яратонэ.
«Шур дурысь уч\:ыез-а кыли\:з».
Тынад киосыд.
Кыч\:е умой.
Солдатлэн пиезлы.
Верамды луысал ке кылын.
Зарин арама.
Сюрес вылысен.
Иж пруд вылын.
Поезд дыртэ.
Дан тыныд, нянь будэтйсь.
Курыт полынь.
Иван гыре, Иван дуре.
Байгурезь.
Мон верало кырз/:анъёсын.
Май сяськая.
Чупчи тупалан-а.
Мемие.
Родной Кам шурмы.
Зарни си\:зьыл.
Уд тодйськы тон вераны.
Италмас.
Со мынам дояркае.
Мон шаертйм мынйсько.
Нырысь яратон.
Еремей но Ерофей.
Тракторист Потап Потапыч.
Ваньмыз кырз\:а.
Кыл йылэ уг буд ко\:жы.
Кык председательёс.
Мон критикаез гажасько.
Куч\:о но Коч\:о.
Кемалась малпанъёс (поэма).
Яратон ке о\:во\:л (пьеса).

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи, поэма и пьеса. / Кылбуръёс, поэма, пьеса. На удмуртском языке.

  Размышления прошлых лет. Стихи, рассказы, притчи, поговорки. / Малпанъёсам уло аръёс: Кылбуръёс, всросъёс, мадёсъёс, визькылъёс.
Размышления прошлых лет. Стихи, рассказы, притчи, поговорки. / Малпанъёсам уло аръёс: Кылбуръёс, всросъёс, мадёсъёс, визькылъёс.
Книгае пыртэмын по\:ртэм пумо жанръёс: кылбуръёс, веосъёс, калыкысь кылэм мадёсъёс. Со сяна - «Кырз\:алэ, кырз\:ась эшъёсы» книгаям пырытэк кылем такмаюёс но калыкысь бичам визькылъёс, кылтэчетъёс. Малпасько, Совето вакытысь гуртын улон сярысь серсмсс но шулдыресь, синвуо-кайгуо учыръёс лыдз\:исьёслы тунсыко потозы. Веросъёсысь но кылбуръёсысь асьсэлы но тодмооссэс шедьтозы. Оло, лулзы, осконзы, яратэмзы, сьо\:лыкъёссы но гожтэм чуръёсысьтым малпамъссылы тупалозы.

СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

Кылбуръёс.

Кырз\:а, вера, кылбуре.
Ворди\:ськем палъёс.
Шыпырти\:сько, о\:пкелисько.
Сьо\:лыко адями.
Оломар но луэ улонын.
Малпанъёсам уло аръёс.
Вати\:мы воргоронмес.
Я, ко\:лэ з\:еч, кошкем калык.
Сйзьыл.
Янгышай.
Мукетыз кулэ о\:во\:л.
Сюрес.
Тон кыч\:е улонэз утчаськод?
Я, мар на табере.
Мусо тусыд - малпанъёсам.
Ми - удмурт нылкышноос.
Уч\:ыё з\:ардонъёс.
Лызгырлы сяськаос.
Шыпырты, эн шыпырты.
Льо\:мпу ваез мон о\:й ти\:я.
Туспуктэм.
Тау, кырз\:анэ.
Кулэ-а со пумиськонъёс?
Мар улэме?!
Ми сыч\:еесь нылкышноос.
Ч\:ужаелы. Эрико кылбур.
Кеч кыскись.
Моко.
Мед улозы, кызьы уло.
Кулэмез уг тэргало.
Н.Е. Постниковез буре вайыса.
Унябей.
Кемалы-а кусыпмы?
Гурт гур.

Веросъёс, мадёсъёс.

Такыр сяськаос.
Йо\:нало ачим ик.
Димка Черномор.
Улон но кулон.
Арган.
Мылкыдэз лулъясь з\:еч кылъёс.
Кей, Шельма но Шактыр Паша.
Инмарлэн берскетэз сярысь. Калыкысь кыпэм мадёсъёс.
Сьо\:лыктэм Анна.

Такмакъёс.

Визькылъёс, кылтэчетъёс.

Перечень источников:

                        Библиография:    Литературно-художественное издание. На удмуртском языке. 12+.

  Разноцветное небо: Стихи, рассказы.
Разноцветное небо: Стихи, рассказы.
Юрий Вэлла (Юрий Кылевич Айваседа) (12 марта 1948 г.) - поэт, публицист, философ, общественный деятель. Родился в д. Варьеган Ханты-Мансийского автономного округа - Югра. Закончил Московский Литературный институт им А.М. Горького. Член Союза писателей России. Вместе со своей семьей содержит стадо оленей в 120 км к северо-востоку от г. Когалым Ханты-Мансийского автономного округа - Югра. Автор более десяти книг прозы и поэзии. Один из признанных авторитетов финно-угорского литературного мира.

Перечень источников:

                        Библиография:    Автор серии - В.В. Ар-Серги.

  Раскрытая тетрадь.
Раскрытая тетрадь.
Значительная часть материала, вошедшего в эту книгу, носит автобиографичный характер, ставший предметом моих личных переживаний и потому оставивших в памяти неизгладимый след. Сюжет большинства стихотворений — не вымысел, а объективная реальность. Это прежде всего стихотворения: «Отец», «Старший брат», «Пока я жив, жива она»; песни: «Мы всегда молоды», «Верный любви», «Студенческий вальс». Книга предназначена для широкого круга читателей.

Перечень источников:

                        Библиография:     

  Река и поле: Стихи.
Река и поле: Стихи.
Творчество удмуртского поэта Флора Васильева широко известно всесоюзному читателю. На страницах книги `Река и поле` автор рассказывает о родном крае, о мирном труде землепашцев, о природе. Философское осмысление явлений жизни выражено в динамической форме, пронизано высоким чувством любви. Поэтический язык Ф.Васильева отличают проникновенная чистота тона, четкая гражданственность, эмоциональная емкость образов.

Перечень источников:

                        Библиография:    Перевод с удмуртского.

  Родилась воспевать свой край / Мон вордски шаерам гурланы.
Родилась воспевать свой край / Мон вордски шаерам гурланы.
Зоя Трухина та книгаяз-кылбуръёсаз вера аслэсьтыз шаерзэ юн гажамзэ, удмуртлык сярысь сюлмаськемзэ. Улон вирсэръёсты чакланы-утьыны тypттэ. Туж яратэ инкуазез, сяськаосты, кырз:анъёсты, пичи нылпиосты. Котьмалэсь дуно авторлы вордйськем гуртэз.

СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

Пытьыосмe кельта доре!

«Мон вордски шаерам гурланы...».
О:й утча палэнысь.
«Удмуртия - вордскем доре...».
«Кылбуръёсы...».
«Кылбурме гожтйсько...».
Сяськаос - вордйськем интые.
«Жильыр-жильыр жильыртыса...».
Шедьтйсько шудбурме.
Мо:змон.
Мемие.
«Кызьпуэ! ... ».
Жингырты, уйпал кырз:ан.
Тонтэк но...
Лэзё кыре.
Уг вошты.
«Вуылй Киясае...».
Йыбырттйсько тыныд.
«Удмурт йырзэ ошиз, кошкиз...».
Уд кылйськы.
Озьыен, улйсько.
«То:л шула...».
Эн бо:рды, сюлэмы.
«Чалмизы ни тросэз...».
Эн сётйськы.
Тон кыдёкын.
Эх, пуксьы вал кошовкае.
Тонэн артэ.
Мо:змыса.
«Кызьы меда уло кылбурчиос?!.».
«Жаляса но о:й вутты тонэ...».
«Кырз:анэ - кыр кадь..."
Ортчем даур.

Пичиосы-мусокайёсы.

То:дьы бубыли.
«Пичи нуноке тон мынам! ..."
«Ымнырад - пужы, пужы ...".
«Пичи, пичи ... ».
«Пинал - со то:ри вал...».
Куашказ.
Кечпие.
«Вити, вити, вити...».
«Кучапи, кучапи...".
Кырз:а, кырз:а.
Мытй сюресме.
Сйзьыл.
«Гольык кызьпу...».
Шуд дорад.

Кылбуръёсы - крезьгуръёсы.

Дор палъёсы о:тё. Кылъёсыз но крезыурез авторлэн.
Улз:е. Кылъёсыз но крезьгурез авторлэн.
Зарни сйзьыл. Кылъёсыз но крезьгурез авторлэн.
Монэ витё. Кылъёсыз но крезьгурез авторлэн.
«Мон о:й вала дырлэсь ортчемзэ...».
Вунэтод шат?
Ваньмыз дуно. Крезьгурез авторлэн, тупатъяз Ю. Болденков.
Шундыпи - кизили. Крезьгурез П. Кузнецовлэн.
Тури уллёен. Крезьгурез П. Кузнецовлэн.
Тынад тусбуед. Крезьгурез М. Журавлёвлэн.
Тон огнад. Крезьгурез О. Зориналэн.
Кырз:асько ас поннам. Крезьгурез Н. Уткинлэн.
Мон уг вера тыныд. Крезьгурез Р. Закировлэн.
Пурз:е.
Вити, витё...
Ортчо ук.
Малы-о?

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи на удмуртском языке. Литературно-художественное издание.

  Родина. Стихи.
Родина. Стихи.
Стихи классиков русской и советской литературы, современных поэтов о Родине.

СОДЕРЖАНИЕ:

Олег Поскребышев. Предисловие.

I.

Михаил Лермонтов. Родина.
Николай Некрасов. Родина.
Тарас Шевченко. «И вырос я в краю чужом...» Перевод с украинского М. Комиссаровой.
Алексей Плещеев. Отчизна.
Иван Бунин. Родине.
Ваан Терьян. «Ты не горда, страна моя...» Перевод с армянского Ф. Сологуба.
Габдулла Тукай. Родной земле. Перевод с татарского А. Ахматовой.
Сергей Есенин. «Гой ты, Русь моя родная...».
Александр Блок. Россия.
Анна Ахматова. «Тот город, мной любимый с детства...».
Марина Цветаева. Родина.
Михаил Исаковский. «Все та же даль. Все та же синева...».
Саломея Нерис. Родине. Перевод с литовского М. Петровых.
Константин Симонов. Родина.
3ульфия. Здесь родилась я. Перевод с узбекского В. Державина.
Муса Джалиль. Дороги. Перевод с татарского В. Ганиева.
Александр Твардовский. О себе. (Отрывок из поэмы «Василий Теркин»).
Дмитрий Кедрин. Аленушка.
Маро Маркарян. В родном краю. Перевод с армянского А. Ахматовой.
Юван Шесталов. «В морозной свежести земля...» Перевод с мансийского М. Дудина.
Кайсын Кулиев. «Не я ль ревел подранком-туром...» Перевод с балкарского Н. Гребнева.
Николай Рубцов. Тихая моя Родина.

II.

Гаврила Державин. Властителям и судиям.
Александр Пушкин. К Чаадаеву.
Кондратий Рылеев. «Я ль буду в роковое время...».
Михаиал Лермонтов. Дума.
Федор Кони. «Не жди, чтобы цвела страна...».
Аполлон Григорьев. «Когда колокола торжественно звучат...».
Николай Языков. Пловец.
Николай Огарев. Свобода (1858 года).
Федор Тютчев. Два голоса.
Тарас Шевченко. «О люди, вам ли жить во мраке?..» Перевод с украинского С. Липкина.
Николай Некрасов. Элегия.
Николай Минский. В деревне.
Семен Надсон. «Наше поколенье юности не знает...».
Владимир Богораз. «Кровавые реки, веревка и плаха...».
Майронис. Когда-нибудь цепи спадут. Перевод с литовского П. Антокольского.
Ян Райнис. Готовность. Перевод с латышского Ю. Нейман.
Максим Богданович. «Если только огонь разгорится во мгле...» Перевод с белорусского Н. Горской.
Александр Богданов. Песня пролетариев.
Филипп Шкулев. Мы кузнецы, и дух наш молод.
Важа Пшавела. Завещание. Перевод с грузинского Н. Заболоцкого.
Алесь Гурло. Сеятелю. Перевод с белорусского Л. Хаустова.
Александр Блок. «Рожденные в года глухие...».
Сергей Городецкий. Россия.
Валерий Брюсов. «Я вырастал в глухое время...».
Илья Эренбург. России.
Алексей Маширов - Самобытник. Россия.
Василий Князев. Песня Коммуны.
Эдуард Багрицкий. Смерть пионерки (Отрывок из поэмы).
Сергей Обрадович. Октябрь (1917—1921).
Николай Асеев. Она продолжается.

III.

Александр Пушкин. «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...».
Михаил Лермонтов. Поэт.
Илья Чавчавадзе. Поэт. Перевод с грузинского В. Звягинцевой.
Василий Курочкин. «Я не поэт — и, не связанный узами...».
Николай Некрасов. «Умру я скоро. Жалкое наследство...».
Иван Франко. «Дай мне, земля, твоей силы глубинной...» Перевод с украинского
А. Бондаревского.
Леся Украинка. «Слово мое, почему ты не стало...» Перевод с украинского С. Маршака.
Петр Якубович. «Глухая ночь... Ни проблеска, ни света...».
Акакий Церетели. Седина. Перевод с грузинского В. Державина.
Юхан Лийв. Отчизне. Перевод с эстонского Л. Тоома.
Алексей Гмырев. «Нет в моих песнях ни тени искусства...».
Александр Блок. «Да, так велит мне вдохновенье...».
Акоп Акопян. Мне говорят... Перевод с армянского В. Инбер.
Семен Кирсанов. Ветер.
Алексей Недогонов. Долг.
Муса Джалиль. Мои песни. Перевод с татарского С. Липкина.
Юван Шесталов. Кто я? (Отрывок) Перевод с мансийского П. Грудининой.
Михаил Петров. Поэту. Перевод с удмуртского В. Цвелева.
Ярослав Смеляков. «Если я заболею...».
Борис Пастернак. «Во всем мне хочется дойти...».
Абдильда Тажибаев. «Дорогой жизни долго я шагал...» Перевод с казахского
Я. Смелякова.
Мирзо Турсун-заде. Поэту. Перевод с таджикского С. Липкина.
Лев Сорокин. Я — сын России.
Леонид Шкавро. Тишина.
Сергей Васильев. Коммунист.
Расул Гамзатов. Будь призванию верен. Перевод с аварского Я. Козловского.
Евгений Евтушенко. Октябрь.

IV.

Демьян Бедный. Никто не знал (22 апреля 1870 года).
Акоп Акопян. В.И. Ленин. Перевод с армянского А. Тарковского.
Михаил Исаковский. Дума о Ленине.
Сергей Есенин. Ленин (Отрывок из поэмы «Гуляй-поле»).
Владимир Солоухин. Это было в двадцатом.
Аскад Myхтар. Ленинский декрет. Перевод с узбекского Р. Морана.
Николай Заболоцкий. Ходоки.
Расул Гамзатов. Горцы у Ленина. Перевод с аварского Н. Гребнева.
Борис Пастернак. Высокая болезнь (Отрывок из поэмы).
Вера Инбер. Пять ночей и дней.
Владимир Маяковский. Владимир Ильич Ленин (Отрывок из поэмы).
Александр Пидсуха. Ленин. Перевод с украинского Л. Озерова.
Михаил Светлов. Медный интеллигент.
Николай Полетаев. «Портретов Ленина не видно...».
Сергей Смирнов. «Он стоит уверенно и крепко...».
Александр Твардовский. Памяти Ленина (Отрывок).
Евгений Долматовский. Ленин с нами.
Владимир Майковский. Разговор с товарищем Лениным.
Евгений Евтушенко. Братская ГЭС (Отрывок из поэмы).

V.

Василий Лебедев-Кумач. Священная война.
Демьян Бедный. Я верю в свой народ.
Анна Ахматова. Мужество.
Сергей Наровчатов. В те годы.
Константин Симонов. «Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины...».
Алексей Сурков. «Вот бомбами разметанная гать...».
Александр Прокофьев. Москве.
Ольга Берггольц. Февральский дневник (Отрывок).
Аалы Токомбаев. Потомкам. Перевод с киргизского М. Ватагина.
Владимир Сосюра. Гнев. Перевод с украинского В. Цвелева.
Якуб Колас. На разоренной земле. Перевод с белорусского Е. Мозолькова.
Михаил Исаковский. Мы шли.
Николай Рыленков. Баллада о портрете.
Сергей Opлов. «Его зарыли в шар земной...».
Александр Твардовский. Я убит подо Ржевом.
Владимир Семакин. На Урале.
Михаил Исаковский. Русской женщине.
Xамид Алимджан. Россия. Перевод с узбекского В. Державина.
Михаил Петров. Друзья. Перевод с удмуртского В. Торопыгина.
Максим Рыльский. Я — сын Страны Советов. Перевод с украинского Б. Турганова.
Леонид Мартынов. Народ-победитель.
Роберт Рождественский. «Война откатилась за годы и гуды...».
Алексей Сурков. Возвысьте голос, честные люди!

VI.

Николай Тихонов. Стихи о великой дружбе.
Павло Тычина. Чувство семьи единой. Перевод с украинского Н. Брауна.
Емилиан Буков. Кто сказал? Перевод с молдавского В. Луговского.
Виктор Боков. Отечество.
Яков Xелемский. «В дагестанском далеком ауле...».
Myстай Карим. Я — россиянин. Перевод с башкирского М. Дудина.
Степан Широбоков. Россия (Отрывок). Перевод с удмуртского Л. Хаустова.
Каюм Тангрыкулиев. Наша дружба. Перевод с туркменского В. Тушновой.
Давид Кугультинов. Точная трасса. Перевод с калмыцкого С. Липкина.
Аалы Токомбаев. На земле отеческой. Перевод с киргизского М. Ватагина.
Флор Васильев. «В любой чащобе...». Перевод с удмуртского В. Савельева.
Олег Хлебников. «Причуда русских или суть?..».
Михаил Покчи-Петров. Родина. Перевод с удмуртского О. Поскребышева.
Олег Поскребышев. Российские Иваны.
Олег Шестинский. Славяне.
Шираз Ованес. Песня Армении. Перевод с армянского Е. Николаевской.
Мирварид Дильбази. О Русь! Перевод с азербайджанского Р. Регистана.
Миклай Казаков. Я иду по столице... Перевод с марийского М. Матусовского.
Саломея Нерис. Дружба. Перевод с литовского Ю. Левитанского.

VII.

Алексей Плещеев. «Природа-мать! К тебе иду...».
Александр Пушкин. «...Вновь я посетил...».
Николоз Бараташвили. Сумерки на Мтацминде. Перевод с грузинского Б. Пастернака.
Иван Никитин. Утро.
Антон Пришелец. Поле.
Федор Сологуб. «О Русь! в тоске изнемогая...».
Сергей Есенин. «Спит ковыль. Равнина дорогая...».
Алексей Толстой. Золото.
Петрусь Бровка. В начале лета. Перевод с белорусского М. Исаковского.
Ашальчи Оки. Край родимый. Перевод с удмуртского Г. Пагирева.
Владимир Луговской. Гуси.
Никул Эркай. Небеса опять зардели. Перевод с мордовского-эрзя И. Пиняева.
Тураб Тула. Осенний пейзаж. Перевод с узбекского С. Северцева.
Эдуардас Межелайтис. Лира. Перевод с литовского А. Межирова.
Александр Яшин. Добру откроется сердце.
Борис Пастернак. Когда разгуляется.
Николай Рубцов. «Я буду скакать по холмам задремавшей отчизны...».

Перечень источников:

                        Библиография:    Составители - Ф. Пукроков, Н. Русанова; Автор предисловия - О. Поскребышев. Рецензент - член Союза писателей СССР О. Поскребышев; художник - О. Коняшин.

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22

   ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

   УКАЗАТЕЛЬ РАЗДЕЛОВ

Программное обеспечение сайта, дизайн, оригинальные тексты, идея принадлежат авторам и владельцам сайта www.alibudm.ru
Информация о изданиях, фотографии обложек, описание и авторские рецензии принадлежат их авторам, издателям и рецензентам.
Copyright © 2007 - 2018      Проект:   Книги Удмуртии - почтой