Translation
        Поэзия xx-xxi вв.; tpoem

     Поэзия xx-xxi вв.; tpoem



    Последнее добавление: 29.01.2018     Всего: 330  
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22
  Любя и радуясь...Поэмы и сонеты.
Любя и радуясь...Поэмы и сонеты.
Сборник поэм и сонетов поэта Леонида Васильева - седьмая книга автора. За исключением основного текста поэмы «ИМИ - ИжГТУ», почти все стихи публиковались ранее в различных выпусках сборника ЛИТО «Прикосновение», постоянным составителем которых был и остаётся автор. Он же - составитель и редактор предлагаемой Читателю книги. Так как основным критерием при отборе текстов для книги являлся жанр произведения - поэма и сонет, Читатель найдёт в ней стихи весьма разнообразные по тематике, содержанию и времени написания.

СОДЕРЖАНИЕ:

Авторские страдания.

Поэмы.

ИМИ - ИжГТУ.
Садоогородная поэма.
Мать.
Брат (повесть).

Сонеты.

Трактат о любви (венок).
Не убий...(венок).
Не укради (венок).
Блуд и прелюбы (венок).
Венок возлюбленной.
Родину любить (венок).
Душа.
«Канаши без тебя опустели...».
«Который раз берусь я за перо...».
Два сонета Женщине.
Смена поколений (три сонета).
Не достроил.
Суета.
Три сонета доброте.
О свободе внутренней.
Прости.
Дух.
Акростих.
Тайна.
Мысль материальна?
«Тепло и свет нам солнце щедро дарит...».
«При пении идёт общение душ...».
«Семь нот всегда к услугам музыканта...».
«Как любим мы на вечере блеснуть...».
«Последняя неделя ноября...».
«И жизнь, и смерть у каждого своя...».
«Приятно быть всеми любимой...».
Два сонета друзьям...»
«Греховные мысли...».

И в заключение.
Заветы юноши седого (послесловие Анны Вериной).

Перечень источников:

                        Библиография:     

  Людям земли удмуртской : стихи, песни, поэмы, драматургия.
Людям земли удмуртской : стихи, песни, поэмы, драматургия.
Из 258 произведений новой поэтической книги Владимира Тяптина 150 адресованы конкретным лицам, от Президента и Почётных граждан Удмуртской Республики до рядовых тружеников города и села, 80 – конкретным предприятиям и организациям различных сфер деятельности. Исторически охвачен период от войн с Наполеоном до настоящего времени. Среди героев книги Надежда Дурова и Антонина Пальшина, создатель легендарного автомата АК-74 Михаил Калашников, олимпийская чемпионка Галина Кулакова, выдающиеся деятели науки, культуры и искусства. 63 произведения созданы на картины художников Удмуртии.

Перечень источников:

                        Библиография:     

  Мар дуно. / Что дорого: стихи.
Мар дуно. / Что дорого: стихи.
 

Перечень источников:

                        Библиография:    На удмуртском языке.

  Марз:ан: веросъёс но выжыкылъёс. / Жемчуг.
Марз:ан: веросъёс но выжыкылъёс. / Жемчуг.
 

Перечень источников:

                        Библиография:    На удмуртском языке.

  Мать Солнца. / Шунды-мумы.
Мать Солнца. / Шунды-мумы.
В новых стихах и поэмах автор осмысливает историю своего народа, сегодняшние заботы удмуртов. В. Ванюшев призывает читателей сохранять народные традиции и обряды. В сборник вошли произведения разных жанров.

Перечень источников:

                        Библиография:    На удмуртском языке.

  Между Волгой и Уралом. Произведения писателей автономных республик Поволжья и Урала.
Между Волгой и Уралом. Произведения писателей автономных республик Поволжья и Урала.
В сборник вошли лучшие произведения прозы и поэзии, созданные писателями Удмуртии, Татарии, Башкирии Чувашии, Мордовии и Марийской республики в последние годы
Их объединяет общая судьба и общие заботы народов, живущих между Волгой и Уралом, интернационалистический характер советского человека. Сборник подготовлен по инициативе Союза писателей УАССР и издательства «Удмуртия». Следующий сборник выходит в Марийской АССР в 1978 году.

СОДЕРЖАНИЕ:

A. Шкляев. От составителя.
*
М. Карим. Я — россиянин. Стихи. Перевод с башкирского М. Дубина.
О. Поскребышев. «Слово золотое да раздольное...» Стихи.
B. Широбоков. Сестры. Сказ. Перевод с удмуртского Н. Кралиной.
Я. Ухсай. Волга. Поэма. Перевод с чувашского И. Смирнова.
B. Юксерн. Чоткар-Патыр. Легенда. Перевод с марийского автора.
C. Вишневский. Чувашская песня. Стихи. Перевод с марийского Г. Пагирева.
С. Xаким. Тост. Стихи. Перевод с татарского Н. Беляева.
В. Колумб. Ори-ори-оп! Стихи. Перевод с марийского В. Кострова.
А. Мартынов. Кремлевские куранты. Стихи. Перевод с мордовского Л. Дудаева.
*
Ш. Галиев. Часы Ленина. Баллада. Перевод с татарского Л. Кузьмина.
С. Николаев. Ленинский апрель. Стихи. Перевод с марийского А. Казакова.
А. Алдан-Семенов. Красные и белые. Отрывки из романа.
A. Воробьев. Поле Сеспеля. Стихи. Перевод с чувашского В. Кострова.
Р. Файзуллин. Борцы. Поэма. Перевод с татарского Н. Беляева.
B. Садай. Земля и человек. Повесть. Перевод с чувашского Л. Парфенова.
*
С. Xаким. Плитцензее. Стихи. Перевод с татарского Р. Кутуя.
«Довоенная свадьба...» Стихи. Перевод с татарского Р. Кутуя.
«Вдруг молния всю суть моих стихов...» Стихи. Перевод с татарского Н. Беляева.
Р. Низамов. Родные люди. Повесть. Перевод с башкирского Р. Саитгалина.
Н. Байтеряков. Погоны. Стихи. Перевод с удмуртского О. Поскребышева.
Опять уходят поезда... Стихи. Перевод с удмуртского Г. Пагирева.
На Белгородской земле Стихи. Перевод с удмуртского Г. Пагирева.
О грусти. Стихи. Перевод с удмуртского Г. Пагирева.
Р. Кутуй. Шум дождя. Рассказ.
М. Казаков. Солдатская дорога. Стихи. Перевод с марийского Б. Сиротина.
Ветераны. Стихи. Перевод с марийского Б. Сиротина.
Р. Валишин . Осколок свинца. Рассказ. Перевод с удмуртского А. Жарова.
А. Тяпаев. Внук. Стихи. Перевод с мордовского О. Зверева.
Н. Наджми. Рубашка. Поэма. Перевод с башкирского Е. Николаевской.
И. Пиняев. Материнское сердце. Стихи. Скрипач. Стихи.
*
С. Xаким. «Столпотворенье, мешанина, ад...» Стихи. Перевод с татарского Н. Беляева. Конь. Стихи. Перевод с татарского Р. Кутуя
А. Емельянов. В выходной день. Рассказ. Перевод с чувашского С. Шуртакова
Н. Эркай. Тобою я живу. Стихи. Перевод с мордовского И. Пиняева.
Жизнь продолжается. Стихи. Перевод с мордовского И. Пиняева.
Выйду в поле. Стихи. Перевод с мордовского И. Пиняева.
М. Казаков. Хлеб. Стихи. Перевод с марийского Б. Сиротина.
Слово моркинского марийца. Стихи. Перевод с марийского Б. Сиротина.
Пеледыш Пайрем. Стихи. Перевод с марийского Б. Сиротина.
Ю. Артамонов. В чистом поле за околицей. Рассказ. Перевод с марийского В. Панова.
О. Поскребышев. «Земля моя, большая и цветастая...» Стихи.
1941 — 1944. Стихи.
Резчики. Стихи.
Я продавал отцовский дом. Стихи.
«От ближних околиц до росстани дальней...» Стихи.
«Так мила и люба хлеборобу земля...» Стихи.
С. Вишневский. Всматриваясь в землю. Стихи. Перевод с марийского Г. Пагирева.
Два крыла у меня. Стихи. Перевод с марийского Г. Пагирева.
И. Девиц. Далеко осталась рота. Стихи. Перевод с мордовского В. Павлинова.
П. Торопкий. Мастерок. Перевод с мордовского А. Коршунова.
Радуга. Стихи. Перевод с мордовского Б. Соколова.
С. Самсонов. Антон и Платон. Рассказ. Перевод с удмуртского Ю. Панкратова.
*
И. Калимуллин. Читая о Моцарте. Стихи.
Н. Эркай. Муса. Стихи. Перевод с мордовского И. Пиняева.
Ш. Галиев. Завещание Тукая. Стихи. Перевод с татарского Н. Беляева.
А. Воробьев. Ветла. Отрывок из лирического монолога. Перевод с чувашского В. Кочеткова.
К. Абрамов. В Москву, в Москву... Отрывок из романа «Сын эрзянский». Перевод с мордовского Ю. Галкина.
Г. Сабитов. Солнце заходит — солнце встает. Венок сонетов. Перевод с удмуртского О. Поскребышева.
*
М. Карим. «Мой край, возлюбленный навеки!..» Стихи. Перевод с башкирского Е. Николаевской.
Карусель все вертится... Стихи. Перевод с башкирского Е. Николаевской.
Слово, сказанное самому себе. Стихи. Перевод с башкирского Е. Николаевской.
Девушки вышивают. Стихи. Перевод с башкирского Е. Николаевской.
«Ты в этот раз вдоль моря шла ко мне...» Сти-хи. Перевод с башкирского Е. Николаевской.
Птиц выпускаю... Стихи. Перевод с башкирского Е. Николаевской.
Г. Красильников. Третий лишний. Рассказ. Перевод с удмуртского автора.
П. Эйзин. Трактор. Стихи. Перевод с чувашского В. Широкова.
«Прости...» Стихи. Перевод с чувашского В. Широкова.
А. Мартынов. Речка детства. Стихи. Перевод с мордовского И. Старшинова.
Благодарность. Стихи. Перевод с мордовского Л. Дудаева.
Заки Нури. Ветра холодные ветку сбили... Стихи. Перевод с татарского О. Дмитриева.
Разговор с сердцем. Стихи. Перевод с татарского О. Дмитриева.
Песнь пятидесятилетних. Стихи. Перевод с татарского О. Дмитриева.
Пусть сердце таким не будет. Стихи. Перевод с татарского Н. Новикова.
Забыв про зиму-старость. Стихи. Перевод с татарского В. Савельева.
Г. Ахунов. Девонский дуб. Повесть. Перевод с татарского В. Харчева.
Ф. Васильев. «Всякий раз, когда годом спокойного солнца...» Стихи. Перевод с удмуртского Я. Серпина.
«Когда приходим погостить друг к другу...» Стихи. Перевод с удмуртского О. Поскребышева.
Дарите радость. Стихи. Перевод с удмуртского А. Маркова.
Гора. Стихи. Перевод с удмуртского А. Маркова.
Колыбельная горю. Стихи. Перевод с удмуртского Э. Балашова.
О счастье. Стихи. Перевод с удмуртского Вл. Солоухина.
Наши сосны. Стихи. Перевод с удмуртского Вл. Солоухина.
Дорога. Стихи. Перевод с удмуртского Вл. Солоухина.
Слово. Стихи. Перевод с удмуртского Вл. Солоухина.
Что будет. Стихи. Перевод с удмуртского Вл. Солоухина.
Коротко об авторах.

Перечень источников:

                        Библиография:    Поэзия. Проза. Составитель - А.Г. Шкляев.

  Мир женской души: Стихи.
Мир женской души: Стихи.
Данная книга - коллективный сборник, где представлены стихи современных удмуртских поэтесс. В стихах Галины Романовой звучат вечные темы природы и человека, любви и материнства, города и деревни, жизни и смерти, войны и мира. Автор тяготеет к эпичности, каждое лирическое переживание связывает с конкретным фактом внешней жизни.

Перечень источников:

                        Библиография:    Перевод с удмуртского. Сост., предисл. А. С. Зуевой.

  Мне не забыть...
Мне не забыть...
В сборник стихотворений «Мне не забыть...» вошли избранные произведения чайковского поэта Давида Фроимовича Волка. В своих стихах Д. Ф. Волк рассказывает о Родине, о природе, о предприятиях и людях города Чайковского. Книга предназначена для широкого круга читателей.

Перечень источников:

                        Библиография:     

  Мое желание / Эрике мынам.
Мое желание / Эрике мынам.
ПУШТРОСЭЗ:

«Мон понна дуннеысь чеберез инты...».
Мумы.
Айы.
Ваньмыз со мон.
«Готик черк куинь йыло...».
«Кыч:е лымыяз, кыч:е лымыяз...».
Магнолия.
Висби.
То:дьы чайылэн куараез ко:шкемыт.
"Эркиякуд монэ...».
"Гырпумы кылле кунулад...».
«Егит дусымед куртчылыса вешаз тонэ...».
«Гож о:й ке луысал куспамы...».
«Уг яра!» ке...».
«Пичи ныл автобусын мынйз...».
«Умойёсыз, з:ечъёсыз...».
«Туннэ вылтйм...».
«Котырам омыр...».
«Дорам пыремед - шунды...».
Сюресэ.
«Сюресэд мед ортчоз котыр, палэнэтй...".
«Да мын тон...».
«Нош тынад улонэд кык...».
«Веранэ, пе, вань...».
«Тонэн артэ луыса но...».
«Луо на, дыр, тонтэк шудо...».
«Верамедлы сыч:е...».
«Пыриз, о:з но юа: яра яке уг...».
«Дорам...».
«Мугортэм адямиез но...».
«Мар карисько...».
«Тон вегин. дыр...».
Арво.
«Тон мынам яратоно адямие...».
«Пунымтэ-кутымтэ...".
«Туннэ...».
«Мо:змонлэн огпал пумыз...».
«Берт ... ».
Новгород. Быдз:ымез.
Готланд.
Готланд II.
24.02.2005.
Ужгород. 2005-тй ар.
«Уд кельшиськы мыным...».

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи на удмуртском языке. Литературно-художественное издание.

  Мое сердце поет / Mu su:da laulab / Сюлэмы кырз:а.
Мое сердце поет / Mu su:da laulab / Сюлэмы кырз:а.
Марие Ундер - тодмо эстон нылкышно кылбурчи. Кылбуръёсыз но балладаосыз - яратон сярысь, соос быдэс дуннелы тодмо. Ас вакытэзлы та кылбурчи выль тулкым луиз. Яркыт суредъёсын, возьыттэк шара верам нылмурт мaлпанъёсын сайкатйз кадь бездыт буёлъёслы но огъя кылъёслы дышем лыдз:исез. 1944-тй ар бере roжтэм кылбуръёсаз юн шо:дйське дорлэсь мо:змон мылкыд.

SISUKORD:
ПУШТРОСЭЗ:

Азькыл.
О^nnе ootel.
Шудэз возьман.
Sirelite aegu.
Сирень вакыт.
Ekstaas.
Экстаз.
Kui esimesel pa:eval.
Нырысетй нуналаз кадь.
Milline о:о:.
Кыч:е уй.
Kiusaja.
Визь сынась.
Vaeste patuste tа:naval.
Куанер сьо:лыкоослэн урамазы.
Rа:ndav ja:rv.
Ко:чись зарезь.
Porkuni preili.
Поркунысь фрейлин.
Тuudaimimarjad.
Дудайм улмоос.
Pihlad.
Палэзь.
Kaluriku:las.
Чорыгасьёслэн гуртазы.
Aadam.
Адам.
Ко^ik оn segi.
Ваньмыз сураськемын.
Sina ja minа.
Тон но мон.
Kes.
Кин.
Ро^gеnik.
Kошкем мурт.
Kusagil.
Кытын ке но.
Lо^оkе.
Тюрагай.
Hu:vastija:tt.
Люкиськон.
Ta:hed.
Кизилиос.
Loobumise vо^it.
«Уг» шуэмлэн вормонэз.

Перечень источников:

                        Библиография:    Литературно-художественное издание на эстонском и удмуртском языках. Стихи. Перевод Пчеловодовой Н.А.

  Моим друзьям...
Моим друзьям...
СОДЕРЖАНИЕ:

Мамочке.
Маме от нас с Вовкой.
Кузине Марине.

О себе к 45 – летию.
У моста над гастрономом.
Далеко и близко тучи ходят низко.
На горе дома стоят.
Здесь родиться и жить нам назначено.
Не боюсь я ни стужи, ни засухи.
Не нами так заверчено, все на Земле изменчиво.

И мы были юными тоже...
Котовым Л. и Ю.
Драгоценнейшей Л.Б. Котовой.
Ах, какой мотивчик прелестный.
Нас в жизни сводят и разводят постоянно.
Ария «второго» Ольги.
Лора.
Дорогая тетя Лора.
В городе Ижевске нынче народился.
За окошком свету мало.
В траве сидел кузнечик.
Дело.
Всяк, конечно, славен сам собою.
Рученьки, ноженьки, попка, живот.
Как много юношей хороших.
Диалог у Котова на юбилее.
Романс Лоры.
Рыдания претенденток.
Ой, то ли утро, то ли день.
Не трактористы вы, не плотники.
Ф/К № 2.
И всех на производстве.
127 (биатлон).
Обороноспособность страны.
Заячья усадьба.
Застольная.
Ивановой Л.
С тобою мы знакомы, так недавно.
Цупруну В.
Заздравная.
Ностальгическая.
Лирическая.
Дорф А. и И.
100 лет (50+50).
Двойной романс.
Мы с тобой не первый день знакомы.
Вы хотели нас послушать.
Бабы пашут, бабы сеют, лечат и руководят.
Поздравление на 100 дней супружеской жизни.
А.У. Дорф в день юбилея с приветом.
Стоит на Воложке одна такая дачка.
Драгоценнейшей И.Б. Дорф в день вечной печали и надежды.
Коробейниковой - Козе Т. и Коробейникову Ю.
Снова стукнет по ушам мне гром будильника.
Не хотим никого мы обидеть.
Хвастать граждане не станем.
Заезжий пианист колдует над роялем.
Польская песня.
Не затем я приехал.
О, женщина, солящая грибы.
Мой дядя самых честных правил.
А мы справляем Танькин юбилейчик.
Вот кто-то с горочки спустился.
Кудрявцевым Г. и А.
Банкир, финансист и бухгалтер.
Сидим в банкетном зале с чисто мытой шеей.
Послушайте, ребята.
Хороши весной в саду тропинки.
А дальше были и Ижевск, и институт.
А дальше было все как надо.
А дальше вздрогнула родимая страна.
В день, когда нам стукнет пятьдесят.
С тобой, увы, мы видимся не часто.
Берлин Н. и А.
Опять с тобой мы милая, танцуем.
Юбилейная.
Хвастать, граждане, не стану.
О деточках.
Величальная.
Сучья песня.
Снова весна и листочки зеленые.
Дом на Выборной.
Ой вы, бабы, ой вы, девки.
Ну что, подруга, годики летят.
Цветут цветы, щебечут птицы.
Гимн.
Козловым В.и Ю.
Вот кто-то с горочки спустился.
Всех нас Бог сотворил руками.
Ах, какая чудная картина.
Мишина песня.
Ой, да не вечер, да не вечер.
Когда на сердце грусть с тоскою.
Слышу голос из прекрасного далека.
Без названия - не книжка.
Ефремовым Е. и А.
Детская песня.
О мамочках.
Радостная.
Грустная песня.
Дует Евгении и Анатолия.
Диалог Саши и Дианы.
Песня ? руганов Александра.
Она была девушкой юной.

Нас друг с другом игми познакомил, и пошла параллельно судьба.
К 25-летию окончания ВУЗа.
Потихоньку прошло четверть века.
Галюцинаторно-параноидальная.
Сугубо профессиональная.
Птица счастья.
Стройотряды.
И мы были юными тоже.
Мужской Романс.
«Л.,»/типичная/.
Массово-профессиональная.
Обоюдная патриотическая.
Летят перелетные птицы.
Заключительная песня.
Последняя песня.
С вами мы не первый год знакомы.
Заздравная.
Кулик Г. и А.
Цветку души неувядаемому.
А.И. Кулику. Мужу, начальнику и человеку.
Сане.
Сане от Суди.
Поп-рок мюзикл «Как Иван Кулик женился».
Заздравная.
Каждый день и каждый час.
Я столько прошу.
Любишь ты ее очень трепетно.
Я в душе девицам, нет, не доверял.
Мальчиковым А. и Н.
Новым Атлантам.
Романс Аркадия.
Танго.
Натальина лирическая.
Песня влюбленной дамы.
О клюкве.
За родину.
Город прозрачной вуалью пороши: украшен.
Напутствие А. Мальчикову.
Хозяин в доме.
Из жизненного опыта.
А.Я. Мальчикову.
Все тому же А. Мальчикову.
Огляди наш чудесный «малинник».
Дейкиным А.и Н.
Сопровождение к портрету.
Колыма.
Дейкинский вальс. Натали.
Товарищ Дейкин.
Дача.
Чумаковым С. и В.
Светочке Чумаковой в день не последнего юбилея.
Привет из прошлого.
Взвейтесь кострами.
Привет из настоящего.
Привет из будущего.
Ой, костер в тумане светит.
Хочешь долго не увидеть собственного гробика.
Шумел камыш, деревья гнулись.
Летят перелетные птицы.
Когда простым и милым жестом.
Микрюковым С. и В.
Здравствуйте, здравствуйте, здрасьте.
Господа, посмотрите на Свету.
Вовкина песня.
Светки-конфетки.
Пациентская лирическая.
Была ты юный пионер.
Садовоогородная.
Збар Г.С. и Р.И.
Опять весна и снова май шумит ветрами.
Нам кажется, судьбы рука.
Будовским Б. и Г.
В стране – бардак.
На дальней станции сойду.
Друзья-подружки.
Подружкина лирическая.
Хвастать, граждане, не станем.
Братьям.
Датская - любовная для Берты.
Торжественно-величальная.
Пенсионерская.
Сегодня день огромный и прекрасный.
Сидоренко Т. Т. Г.
Сидоренко с любовью и прискорбием.
Наша Таня громко плачет.
Давайте восклицать.
От Ижевска до других окраин.
Еврей и в Африке еврей.
Дети разных народов.
Если в жизни заморочки.
Татьянин день.
Непринужденно-биографическая.
Хорошая, красивая.
Когда мы говорим: «Сидора».
Губинской Л.
Величальная.
Бондареву С.
В синем море.
Волкову Р.
Ой, Вань.
30 - летаю окончания ИГМИ.
Снова ветер июньский гоняет.
ALMA MATER.
Позади шесть лет учебы.
Хирурги.
Терапевтическая.
Марш энтузиастов (гинекологи).
Реаниматорская.
Узкоспециальная.
Психотерапевты.
Эндокринологи.
Санаторно-профилактическая (ЛФК- физиотерапия).
Представителям альтернативной медицины.
Есть страны, где вечно снегами метет.
Заключительная песня.
Друзья уходят.
Друзья мои, прекрасен наш союз.
Сказка о царе Додоне.

От ККД до МЦ.
ККД.
Под небом голубым есть город с плотиной.
Гимн.
Там, где на горе дом стоит большой.
Страдания юных реаниматологов.
В этот мир для света и добра.
Валеевой Р.М.
Мне тебя сравнить бы надо.
Роза Муллаяновна такая вся прелестная.
Если рано утром, стоя на пороге.
Романс.
Пименову Л.Т.
Женская лирическая.
Мы просим вас: постойте пить и много кушать.
Приложение к биографии (Ода).
Стрелкову Н.С.
Ой, то ли утро, то ли вечер.
МСЧ № 3.
Стих.
Зав. поликлиникой.
Главный врач.
Регистратура.
Гинекологи.
УЗИ, Эндоскопия, компьютер.
Стоматологи.
Статистика.
Хирурги.
Ивановым А. и В.
Тихо, граждане, оставьте разных слов.
Осень, лето или зима.
Закончится скоро веселая свадьба.
Сейчас мы песенку споем.
Любарцевой Т. и Тарасову А.
Ах, этот зной и звуки грома.
Жизнь у нас, ребята не простая.
Алабужевой М.Л. и профилакторию «Сосновый».
Под старой крышею родной.
Строительно-лирическая.
На горе стоит «Сосновый».
Когда плывут по небу кучки облаков.
Снова о..., снова о..., осень ветреной рукой.
Ой, в сосняке стоит избушка.
В бурях всех перестроек.
Не дождавшись приглашенья.
Храмову В.
Биографическая.
Сон Славки Храмова.
Алешкиной В.
За столом у тебя много всякого народу.
У нас в России очень трудно заскучать.
Ах, какая чудная картина.
Скорей, паровоз, не торчи на вокзале.
Я тут, в Сосновом, не сказать, чтобы с начала.
Маммологическому центру.
Юбилейная.
Стоит в лесу глухом избушка.
На просторах Родины любимой.
Маммологическая лирическая.
Деловой женщине.
Сестрички.
Королевы чистоты.
Анестезиолог.
Аптека.
Диагностическая лирическая.
Есть у нас на хозяйстве мужик.
Ария Елены.
Т.Л. Колосова.
Хирурги - обстоятельные люди.
Диалог.
Белый домик всем известен.
Есть популяция бессмертная в природе.

В этом городе все у нас схвачено, что ни дом, то друзья...
В глухих степях.
Майеру В.А.
Давайте, посидим и помолчим.
Талановой Н.К.
Эпическая.
Сегодня в славный этот Нинин юбилей.
Баня.
В предзимье осень.
Богдановым Л. и С.
Лилия.
Лилина песня.
Лариса Рубальская Лилии Богдановой.
Сережа.
Жихареву А.С.
С Юбилеем, от всей души.
Совину И.
С ним можно кушать винегрет.
Костенкову В.
На Каме есть город Сарапул.
Стыценко О. и И.
История любви.
Гуляет свадьба вот уже который час.
Фишер Ф.
Раньше было все в России набекрень.
Владимиру и Софье.
Ижевске нашем так не очень, чтоб давненько.
Сонина песня.
Шилиным В. и А., А. и Л.
Алексей.
Лейсан.
История любви.
Алешкин вальс.
Александра.

Обо всем...
Песня об Удмуртии.
Признание.
Этот день останется в столетьях.
Пропеть мужчинам гимн совсем не сложно.
Нам дала природа – мать.
Когда на улицу опасно выходить.
Снова летний над землей свет.
Ах, как быстро сменила девчонку весну.
Кто не рискует.
Наши судьбы очень долго шли раздельно.
Инструктора.
Теплым ветром колышутся флаги.
Ой, то ли спальня, то ли кухня.
Если ты, упав с забора.
Профессионально-ориентационная.
Библейский сюжет.
Есть бабы, как змеи.
Сегодня день такой огромный.
Их танец.
Просто стих.
Ничего, ничего, ничего.
Романс.
Ночь облетает летним звездопадом.
Последняя любовь приходит исподволь.

Людочке от нас. Почти стихи...
Начало эры Водолея.
О, Людочка, творенье Совершенства.
Есть в Ижевске Маммоцентр.
Так судьбою, видать предназначено.
Не прожить нам в мире этом.
Рудольская Людмила училась в институте.
Такую поэтессу, такую поэтессу.
Виноградная косточка. Алешкина В.

Перечень источников:

                        Библиография:     

  Мой дом под небом / Коркае инбам улын / Mul on tare taeva all.
Мой дом под небом / Коркае инбам улын / Mul on tare taeva all.
Анна Хаава - тодмо эстон нылкышно кылбурчи. Кылбуръёсыз - вордскем музъем, анай кыл, яратон, инкуазь сярысь. Улэп дыръяз Анна Хаавалэсь кылбуретсэ критикъёс но, со вакытысь мукет кылбурчиос но улй дунъязы, литературалэн толло нуналэз шуизы. Со вакытэ ик Анна Хаавалэн кылбуръёсыз пыремын дышетскон книгаосы, кык сюлэсь уноез кылбурез кырз:ан луыса калыкын улэ.

SISUKORD:
ЙЫРЪЯН:

Азькыл.
Vangis lind.
Четлыкысь бурдо.
Ко"ik kallile.
Ваньмыз дуноелы.
Unes na:gin.
Во:таса адз:и.
Vо:in.
Быгатйсько.
Sa kо"igе armsam mulle.
Тон котькинлэсь мусо мыным.
Lill.
O:o:biku surm.
Уч:ылэн кулэмез.
Ei saa mitte vaiki olla.
Чалмыт улэме уг луы.
Sellepa:rast.
Соин ик.
Esimese lume ajal.
Нырысь лымы вылтй.
Kalamehe mо:гsjа.
Чорыгасьлэн туганэз.
Sinu nimi.
Тынад нимыд.
Sina ja mina.
Тон но мон.
Jumalaga ja:ttes vaat'sid.
Кошкыкуд учкид.
Nad keгgest meelest kihvti.
Капчи мылкыдын соос.
Ei tule luule tuulest.
Уг лыкты кылбур то:лья.
Vaenuvalla mehed.
Ожмаськись воргороньёс.
Ко:о:gis seisab.
Кышно палан сылэ.
Ja:гv leegib eha paistel.
Шунды ж:ужаку.
Kesk su:gavat Venemaa metsa.
З:уч кун нюлэс шорьёсын.
Sinu vanaema.
Тынад песянаед.
Мaailma-paгandaja.
Дуннеез тупатйсь.
Koit istus taeva а:а:ге pa:a:l.
Шунды ж:yжан пукиз инбам дурын.
Ма la:hen u:lе по:mmе.
Мынйсько нюлэс вамен.
Lenda, lepatгiinuke.
Зор кибые, лоб, лоб!
Meie.
Ми.
Мо"о"k u:hes, Piibel teises ka:es.
Библия огаз, палаш мукет кияз.
Mis оn nad sinust teinud?
Мар каризы соос тонэн?
Ми muгed kо"ik matsin ma maha.
Вань кайгуме ватй мон музьеме.
Kui ma sulle aгmas olen.
Мон тыныд дуно ке.
Siis mine laulusid lukustama.
Соку мын но ч:ога кырз:анэз тунгонэн.
Valge lill.
То:дьы сяська.
Valitud kunst.
Быръемез быгатонлык.
Кu:lm.
Кезьыт.
Kas see siis oligi elu?
Со ик вал-а улон?
Mul оn taгe taeva all.
Коркае ин улын.
Оn pu:ha mulle mu kodumaa muld.
Дорлэн муэз мон понна инмар.
Seda kallim.
Сокем дуногес.

Перечень источников:

                        Библиография:    Литературно-художественное издание на эстонском и удмуртском языках. Стихи. Перевод Арво Валтона, Пчеловодовой Н.А.

  Моя Вера / Осконэ мынам.
Моя Вера / Осконэ мынам.
СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

Дор.
«Огазе луо ке алнашъёс…».
«Алнашлэн данэз, шуо, табере пичи…».
Bынылы.
Кык пол кык – ньыль.
Ачим.
З:уч нылпи кырз:анъя.
«Котькудаз арняе…».
«Сюрес вылын но…».
«Доре бертон сюресэ…».
«Ижкарез мон малпасько вал...».
«Ижкар интыын азьвыл сылэм…».
«Инме уг тубо вань лулъёс…».
«Общагаын…».
З:укыртэ.
Жаг.
«Маар…».
«Сяськаостэк но улмотэк…».
«Котырам берга, - акылес…».
Берлань уясь ч:о:ж.
Дан вузась.
Дыдыке ...
«Огпол мон кылй ...»
«Тулыс, гужем, сйзьыл но тол ...».
«Кыр туганэ тон ...».
«Куто выль тетрадь ...».
Шедевр дась луиз туннэ.
«Али дуннеям мар луэ…».
«Инсьо:р дуннеяд мон…».
Монэн огкадь.
«По:сь тылын соку ж:уаз гур…».
«Ч:уж-горд быглес чебер шунды…».
Эктон.
«Кошко гудыриос…».
«Тон сярысь малпанъёсме…».
Шунды берзэ учке.
«Нунал лумбыт ...».
«Анай, мыным вызыкыл вея…».
Мадиськон – тыныд.
«Бадзым тон, йоно…».
«Дуное мынам, дуное…».
«Тодйськод-а, тон макем мынам…».
«Мон, кусыпмес асьмелэсь шедьтыса…».
«Арнялэн витетй нуналаз…».
«Шуо, о:во:л кылбуръёсам…».
«Кыдёкысь шаерад ке но, тон но…».
«Тынэсьтыд дуннеостэ адз:исько…».
Шо:дйськод –а.
«Огшоры гужем нуналэ…».
«З:ечбур ...».
«Куттэмпыд чебер Малпан…».
Берыктэмъёс.
«Тонэн улй…».
«Историлэн книгаяз…».
Пияла чарка.
Мар меда.
«Синву…Тонэ яратйсько».
«Верам кылме нокин уг кылы…».
«Мо:змыт но, ж:ожмыт но…».
«Тани лыдз:од ...».
«Адз:ид-а, огшоры но жадьыса…».
«Та йо:но курадз:онэз чиданы ...».
«Ж:ужа сйзьыл».
«Ческыт чидантэм ...».
«Синкылитэм даурамы ...».
Кышно палан.
«Тон борды ж:иптйськыны но…».
«Луыло мон ж:амдэлы ке но дельфин…».
«Куке паймыон уйво:тэ…».
«Тынэсьтыд йо:тскемдэ шо:дыса…».
«Кыч:е пичи бадз:ым дунне ...».
«Вайёсыз но ми, выжыез но ми…».
«Пичи дырысен тодмо кыл...».
«Ярато шат эркиям понна…».
«Сюрес выламы котькудйз…».
«Луллэн бурдъёсыз – льо:ль уйво:т…».
«О, кинъёс та куасьмем куаръёс…».
«Пересь бадьпу ...».
«Кема учкыса сылйсько…».
«Пересь писпу…».
«Кыч:е секыт…».

Перечень источников:

                        Библиография:    Стихи на удмуртском языке. Литературно-художественное издание.

  Моя весна : стихи. / Мынам тулысэ : кылбуръёс.
Моя весна : стихи. / Мынам тулысэ : кылбуръёс.
СОДЕРЖАНИЕ:

Дорады выпь кылбурен лыкто.
Шуд.
Анаелы.
Вожъяськон.
Умой луоз.
Равенсбрюк.
Во:тьёс.
Сирень — постын.
Мынам тулысэ.
Нылмурт кырз:ан.
Пуштырес шумпотонэ.
Бертон.
Вуж плакат.
Инкуазь но мои.
Кылъёс.
Тодмотэм гуртын.
Айкай.
Мусо бусы.
Шумпогон.
Август толэзе.
Медаль.
Выль школа.
Пичи нылпи но з:еч тодэ.
Песятай.
Ой, лымыя, лымыя но.
Ж:ыт.
Выжыкыл.
Городын тулыс.
Виизы.
Тулыс шунды.

Перечень источников:

                        Библиография:    На удмуртском языке.

  Моя жизнь словно лодка качается. / Шурдымон веттаське улонэ.
Моя жизнь словно лодка качается. / Шурдымон веттаське улонэ.
Третий сборник стихотворений поэта Сергея Соснова «Шурдымон веттаське улонэ» (2017) продолжает традиции «тихой» лирики Флора Васильева, Николая Байтерякова и Александра Белоногова. Поэзия Сергея Соснова медитативна, образы природы и вещного мира помогают передать чувства и эмоции лирического героя: грусть возникает при виде осеннего пейзажа и мыслей о приближающейся старости, весна говорит о пробуждающемся любовном чувстве, а соловей понимает печали и радости влюбленного. Большую часть сборника занимает любовная лирика. Лирический герой живет ожиданием взаимности от возлюбленной и счастлив от того, что душа его окрыта светлому чувству любви.

Перечень источников:

                        Библиография:    Текст на удмуртском языке.

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22

   ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

   УКАЗАТЕЛЬ РАЗДЕЛОВ

Программное обеспечение сайта, дизайн, оригинальные тексты, идея принадлежат авторам и владельцам сайта www.alibudm.ru
Информация о изданиях, фотографии обложек, описание и авторские рецензии принадлежат их авторам, издателям и рецензентам.
Copyright © 2007 - 2018      Проект:   Книги Удмуртии - почтой