Translation
        Поэзия xx-xxi вв.; tpoem

     Поэзия xx-xxi вв.; tpoem



    Последнее добавление: 17.04.2016     Всего: 283  
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29
«Жива в народе счастья песнь...»
Автор:Петров М.П. Избранные стихотворения. / Быръем кылбуръёс. Сост. - Билоус (Петрова) О. М. На удмурт. и рус. яз.
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:52 с., ил. Формат:Обычный
Тираж (экз.):0 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 6435udm Уточниться о поступлении письмом (05.01.2015 12:17:56)

«Жива в народе счастья песнь...» «Жива в народе счастья песнь...» Фото
Петров Михаил Петрович (1905-1955). Собрание стихотворений М. Петрова на русском и удмуртском языках.

СОДЕРЖАНИЕ:

Горд часовой.
Армие мыни\:сько.
Уз по\:рмы.
зангари.
Гырлы куара.
Ж\:ыт.
Шунды.
Гырись кылбурчи.
Гырлы куара.
Уг тоди\:ськы.
Туриос.
Выль ар.
тулкым кадь ик.
Дурись.
Кизили (Лермонтовъя).
Горд шунды ж\:ужаку.
Тыр толэзь.
Уин.
Уй суред.
Гожтэт.
«Выль, тыр дунне, шулдыр дунне...».
Мынам сюрес.
Пужым куашетэ.
Шумпотон.
Гейнея.
Тарагай.
Шуд чильпет.
Пушкинлы.
«Шур дурысь возь вылын ж\:ужало...»
Бурчин кышет.
Толэзё тулыс ж\:ыт.
Со сиська вылымтэ.
Кизилиос.
Мынам шудбуре.
Тодэм потэ (Гейнея).
Пипотлэн кырз\:анэз.
Шунды ж\:ужаз.
Арлыд.
О\:д ке по\:я.
Маяковский лэктиз\:.
«Мар бен мынам, но эшлэн, гожтэме...»
Сюлэм, сюлэм!
Ло\:пти\:сь то\:л.
Вандэмо.
Сюрелась луд вылын.
Поэтлы.
Вуоз нунал.
Тулыс ортче.
Байгурезь йылысен.
Вало дурын.
«Луд вылын уйёсы поръяло сильто\:лъёс...»
Вордскем шаер.

Стихотворения в переводах на русский язык.

Родина, я сын твой. Перевод В. Цвелёва.
Мой путь. Перевод В. Семакина.
«Где сухо, там и не зацветут...» Перевод В. Цвелёва.
Письмо. Перевод С. Мара.
Кузнец. Перевод В. Семакина.
Солнце. Перевод В. Семакина.
Синий цветок. Перевод В. Семакина.
Жаворонок. Перевод В. Семакина.
Радость. Перевод В. Семакина.
Вечер. Перевод В. Семакина.
Свежие струи. Перевод В. Семакина.
Маяковскому. Перевод В. Цвелёва.
«Что стих мой и песня...» Перевод Ан. Писарева.
Пушкину. Перевод Б. Дьянкова.
То не просто цветы. Перевод В. Семакина.
Заря взошла. Перевод А. Игошева.
Вижу и теперь. Перевод В. Семакина.
«Что с того, что вновь метели...» Перевод И. Василевского.
Звезды. Перевод В. Семакина.
Поэту. Перевод В. Цвелёва.
С вершины Байгурезь. Перевод В. Цвелёва.
Удивленно гляжу. Перевод В. Семакина.
Первомай. Перевод Я. Година.
Летняя ночь. Перевод В. Цвелёва.
«Задрожали в саду лепестки...» Перевод В. Семакина.
О сердце, сердце! Перевод В. Семакина.
Поэтические посвящения Михаилу Петрову.
Сформировать заказ Сформировать заказ

«Трепет души» / «Лопыръяськись лулы».
Автор:Паздерина А.П. Литературно-художественное издание. Кылбуръёс / Стихи. На удмуртском языке.
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:  Формат: 
Тираж (экз.):0 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:9785765907511 Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):100,00
ID: 5724udm  

«Трепет души» / «Лопыръяськись лулы». «Трепет души» / «Лопыръяськись лулы». Фото
Алёна Паздериналэн кылбуръёсыз пoртэм ужпумъёслы сuземын. Отын бадзым инты басьто яратон, пуш дунне, улонын ас интыдэ утчан пумысен малпаськонъёс.

СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

Четлыкын.
Мар луэ?
«Кырын шимес...».
«Лулы бо:рдэ, сюлмы шудэ...».
«Нош ик туннэ...».
Тулыс.
Шузи.
«Кыч:е сямыд вылэм тынад!».
Тон бурдъёсме чебермаськод.
Кошкид.
«Тодйськод-а, мусое мынам...».
«Я, лэзь монэ, эн куты чик...».
Уг потты вожме.
Шудтэк.
«Бурым-берым...».
«Кап-кап!».
Шудмес утчаломы ч:ошен.
«Зэм верало: эшлэн эшез...».
«Ж:ыт улон...».
«Одйг, кык, куинь...».
«Тон укыр синмаськымон...».
Питран.
«Сюресъёс валлин...».
Лопыръяськись лулы.
«Яратон...».
Яра тон.
Толэзь но Шунды.
Асьмеос.
«Мон лымы пыры...».
Льо:мпу вай.
Сформировать заказ Сформировать заказ

200 тостов о любви: Милым женщинам посвящается.
Автор:Тяптин В.Я.  
Издательство:Ижевск,  
Год:2003 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:196 с. Формат:Миниатюрный 70х100 1/64
Тираж (экз.):0 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:5858070698 Вес (гр.):60
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 5710udm Уточниться о поступлении письмом (12.03.2014 7:43:07)

200 тостов о любви: Милым женщинам посвящается. 200 тостов о любви: Милым женщинам посвящается. Фото
В книгу Владимира Тяптина вошли 200 поэтических тостов, объединенных темой любви, по одиннадцати разделам: любовь, женщина, женщина - мужчина, мужчина, мораль, женаб муж, мать, дети, теща, брак, пожелания молодым. Тосты написаны в ответ на высказывания 91-й личности планеты, начиная от царя Соломона до наших дней, а также на 52 пословицы 23 стран мира. По сути, книга автора - возвышенный гимн любви, гимн женщине - жене, возлюбленной, матери,- гимн высоким чувствам, которые рождает любовь. Тосты даны в форме высоких стихов и изящных юморесок.
Сформировать заказ Сформировать заказ

TESSERA VITA. / Мозаика жизни. Избранное. Стихи.
Автор:Верина А.  
Издательство:Ижевск,  
Год:2012 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:256 с. Формат:Обычный
Тираж (экз.):0 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:9785963100707 Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 6991udm Заказ письмом. (17.11.2015 5:55:46)

TESSERA VITA. / Мозаика жизни. Избранное. Стихи. TESSERA VITA. / Мозаика жизни. Избранное. Стихи. Фото
TESSERA в переводе с латинского означает элемент мозаики, кусочек смальты, из которых и составлялись мозаичные изображения в античном периоде. VITA - жизнь. TESSERA VITA - мозаика жизни. Проходит время, и в человеческой памяти остаются лишь отдельные эпизоды уходящей жизни. Останется только мозаика из наиболее значимых моментов и событий. А большая часть прожитого времени вытесняется новыми событиями и, в конце концов, исчезает из памяти навсегда.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Айшет будушего.
Автор:Анфиногенов Б. Сборник стихов.
Издательство:Ижевск,  
Год:2015 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:177 с. Формат:Уменьшенный 13х13
Тираж (экз.):300 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:9785435500318 Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 6548udm Заказ письмом. (26.01.2016 19:25:31)

Айшет будушего. Айшет будушего. Фото
«Айшет будущего»- это дневник жизни Богдана и удмуртоязычной молодежи. Стихи, оды и поэмы молодого автора написаны в нетрадиционном стиле. Стихосложение он характеризует как «свободное плавание». Для выражения своих мыслей Богдан использует удмуртский, русский, английский языки. «Он пишет так, как говорит современная молодежь на удмуртском языке, и поэтому нам легко его понять», — отметили молодые читатели. Несмотря на сленговый язык, его произведения заинтересовали и учителей удмуртского языка. Автор этой книги стал лауреатом литературной премии Общества им. М.А. Кастрена (Финляндия) за 2015 год.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Академики, ушедшие в легенды : Стихи, поэмы, пять рассказов об учёных.
Автор:Княжин-Волевик С.Л.  
Издательство:Ижевск,  
Год:2011 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:65 с., фото Формат: 
Тираж (экз.):0 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 6184udm Уточниться о поступлении письмом (10.10.2014 14:17:35)

Академики, ушедшие в легенды : Стихи, поэмы, пять рассказов об учёных. Академики, ушедшие в легенды : Стихи, поэмы, пять рассказов об учёных. Фото
Станислав Княжин-Волевик - геолог, учёный-новатор, автор 150 научных работ, десятков научно-популярных статей, публицист регионального масштаба, краевед Селтинского района и Удмуртской Республики, созревающий писатель. Это его второй сборник стихов, посвящённый учёным - конструкторам, обеспечившим прорыв в космос и начало космической эры. Для широкого круга читателей.

СОДЕРЖАНИЕ:

От автора.

Стихи и поэмы.
Сергей Павлович Королёв (текст для песни).
Георгий Николаевич Бабакин (текст для песни).
Валентин Петрович Глушко (поэма, текст для кантаты).
Маршал советской науки (очерк).
Мстислав Всеволодович Келдыш (отрывки из поэмы).
Советский Союз после Брежнева (поэма).

К новым песням и романсам.
Родное место на Земле.
Затяжные вёсны в Сыктывкаре.
Град оружейников.
Первому архитектору Ижевска.
Возрождение собора.
Вальс УдГУ.
Село на Сибирском тракту.

Рассказы.
Почему нельзя пускать Новый год на самотёк?
Поздравление. 7-е марта.
После Симпозиума.
Директор института.
Микросимпозиум.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Бадз\:ым кож. Наташа.
Автор:  На удмурт. и рус. яз. Сост. - Билоус (Петрова) О.М.; вступ. ст. - Зои Богомоловой.
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:40 с.. ил. Формат:Обычный
Тираж (экз.):0 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 6443udm Уточниться о поступлении письмом (09.01.2015 21:57:34)

Бадз\:ым кож. Наташа. Бадз\:ым кож. Наташа. Фото
В книгу вошли поэмы Михаила Петрова «Бадз\:ым кож» и «Наташа», а также два стихотворения на удмуртском и русском языках. Перевод В. Семакина. Петров Михаил Петрович (1905-1955).
Сформировать заказ Сформировать заказ

Безбрежный лес. / Ярдуртэм нюлэс.
Автор:Орехова Л.Н. Стихотворения на удмуртском и русском языках. Литературно-художественное издание.
Издательство:Ижевск,  
Год:2009 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:128 с. Формат:Уменьшенный 70х108 1/32
Тираж (экз.):0 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):96
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):250,00
ID: 4383udm  

Безбрежный лес. / Ярдуртэм нюлэс. Безбрежный лес. / Ярдуртэм нюлэс. Фото
СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

Эпиграф интые.
Вместо эпиграфа.
«Мон луо, (О) ... ».
«Я буду, (У) ... ».
З:ечыран.
Качели.
Ишан яке вашкалаысь кин ке мукетыз.
Ишан (неопознанное) или что-то другое из прошлого.
Кин ке но со.
Некто.
Эдемысь нырысетй адями.
Первый человек из Эдема.
«но вал на ай сыч:еез дыр ...».
«и было еще и такое время ...».
«Ваньмыз сюресъёсы ...».
«Все мои дороги ...».
Инбам ву.
Небесная вода.
Элейысь Парменидья ке.
Если по Пармениду из Элея.
Мунёос.
Куклы.
Осъёс.
Двери.
Секыт «ньо:р» кыл.
Тяжелое «веточное» слово.
Вотэсъёс.
Паутины.
Уй бусыын.
На ночном поле.
Муза.
Муза.
Куараё куаратэмлык.
Звучная тишина.
Вылй малпанэз утчан.
Поиск высоких мыслей.
«кытын со яблок зынэн...».
«где эта запахами яблок...».
О:с вылысь суред.
Рисунок на дверях.
Дыр пушкысь ас интыдэ шо:дон.
Ощущение своего места во времени.
Улэп изьёс.
Живые камни.
Парменидъя: уг лу кык пол.
По Пармениду: не бывает дважды.
Коч:оослы.
Сорокам.
Шаере шоры шор даурысь француз синмын.
На свою родину средневековыми французскими глазами.
Вужерлэн верамез.
Ответ тени.
«мынйськод ... ».
«идешь ... ».
Офелия.
Офелия.
Луо вылысь сяськаосты адз:ыса.
Увидев цветы на песке.
«нырысь вылад омырскозы.
«сначала на тебя обрушатся.
Вашкала удмурт корка.
Древний удмуртский дом.
«та дуннеын...».
«в этом мире...».
«мон тодйсько...».
«я знаю ... ».
«тон сылйськод туала вож бусыын ... ».
«ты стоишь на сегодняшнем зеленом поле ... ».
Пумиськон.
Встреча.
Адз:он.
Видение.
Пересь.
Старик.
Аргуслэн лыктыса вуымтэ малпанэз.
У Аргуса не успевшие дойти мысли.
Тынад - монтэк но монэн.
У тебя - без меня и со мной.
Война ялон.
Объявление войны.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Белые голоса. Стихотворения. / То:дьы куараос. Кылбуръёс.
Автор:Юрий Вэлла Литературно-художественное издание. Перевод на удмуртский язык - Вячеслава Ар-Серги. Ред. - Иванова Г.А.
Издательство:Ижевск,  
Год:2008 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:43 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):500 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:5874691405 Вес (гр.):52
Состояние:Отличное. Цена (руб.):30,00
ID: 2271udm  

Белые голоса. Стихотворения. / То:дьы куараос. Кылбуръёс. Белые голоса. Стихотворения. / То:дьы куараос. Кылбуръёс. Фото
Юрий Кылевич Вэлла (Айваседа) туннэ пыре Сибирьлэн Шунды пуксён палысьтыз валтйсь гожьяськисьёс, солэсь туала литературазэ кылдытйсьёс по:лы. Дунне шоры ненец синмын учкыса, со вань ужпумъёсты аспо:ртэмлыко, ас сяменыз адз:ыны быгатэ. Солэн валтйсь героез гогыеныз ик бурмемын Инкуазь борды. Озьы со быгатэ та дыртйсь даурмес шунытгес карыны но асьме сюлэмъёсамы жалянэз улз:ытыны. Угось, ведь ваньмы асьмеос ч:yказе нуналмы понна кыл кутйськомы, уката ик нылпиосмы но азьын. Сыч:е мылкыдын ик Удмурт Элькунысь Калык писатель Вячеслав Ар-Серги но Юрий Вэллалэсь кылбуръёссэ удмурт кылэ берыктйз.

СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

«Ачим сярысь...» Юрий Вэлла.
Ч:уквыл Триптих.
Вазез Триптих.
Тулыс триптих:
По:ртэм буёло инбам.
Сыч:е по:ртэм инбам.
Весяклы инбам.
Песянае сярысь триптих.
Ненги песянаелэн кырз:анэз.
Чал - чалмыт.
Кырз:анъёс:
Пужей вордйсьлэн кырз:анэз.
Пужей вордйсь пересь Аулилэн кырз:анэз.
Пересь Ымчилэн пиезлэн гожтэтэз сярысь о:пкелёнэз.
Пужей сярысь триптих.
Мазутэн наштаськем триптих:
Муво:е веттылэм пилем.
Мутация.
Огдырлы город.
Кеськон:
Городэ кошкем эшелы, кудйныз ч:ош будймы.
То:дьы кеськонъёс.
Куштэм лабаз.
Тылскем дорысь триптих.
Телевизор азьын.
Пересь Устилэн чигиськонэз.
Во:сё ягын.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Бертйсько уйшоре: Кылбуръёс.
Автор:Шибанов В.Л. На удмуртском языке.
Издательство:Ижевск,  
Год:1991 Жанр:Поэзия xx-xxi вв.; tpoem
Страниц:71 с. Формат:Обычный
Тираж (экз.):1500 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 3612udm Извините! В настоящее время - заказ невозможен. (03.11.2010 12:33:18)

Бертйсько уйшоре: Кылбуръёс. Бертйсько уйшоре: Кылбуръёс. Фото
Это третий сборник стихов Виктора Шибанова (1962). Полночь в его произведениях - своеобразная родина, со своими народными традициями и богатствами, потерями и надеждами. Автор широко использует образы удмуртской мифологии, многие строки поэта взлелеяны её чарующими мелодиями.
Сформировать заказ Сформировать заказ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29

Программное обеспечение сайта, дизайн, оригинальные тексты, идея принадлежат авторам и владельцам сайта www.alibudm.ru
Информация о изданиях, фотографии обложек, описание и авторские рецензии принадлежат их авторам, издателям и рецензентам.
Copyright © 2007 - 2016      Проект:   Книги Удмуртии - почтой



Рейтинг@Mail.ru www.izhevskinfo.ru