Translation
        Миниатюрные издания; tmini

     Миниатюрные издания; tmini



    Последнее добавление: 30.01.2018     Всего: 77  
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8
Мелодия женской души: стихи.
Автор:Бушмакина О.Р. Стихи юкаменской поэтессы (врач-стоматолог). Автор предисловия - С.Ю. Голуб. Рисунки представлены детской школой искусств села Юкаменское (преподаватели: М.И. Бабинцев, О.А. Кондратьева).
Издательство:Ижевск,  
Год:2010 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:174 с., цв. ил. Формат:Миниатюрный 21х29 1/32
Тираж (экз.):100 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):44
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 4122udm Книга под предварительный заказ (08.03.2013 8:47:58)

Мелодия женской души: стихи. Мелодия женской души: стихи. Фото
Об авторе.

...Интересно, если бы случилось чудо, и приехала к нам в Юкаменское Ашальчи Оки (удмуртская поэтесса)? Как бы она провела этот день? Мне кажется, она непременно посетила бы больницу, ведь она считала себя в первую очередь врачом, помощником людям в недугах и болезнях. На встречу с жителями села она обязательно пригласила бы юкаменских поэтов, ведь жизнь её была связана с поэзией, хотя её собственное творчество длилось всего одно десятилетие. Не обошла бы она своим вниманием поэтессу, судьба которой так похожа на её собственную. Живет на юкаменской земле молодая женщина - Ольга Бушмакина. Она лечит юкаменцев так же, как когда-то Лина Григорьевна, и возле её кабинета такая же нескончаемая очередь. Обе эти женщины на юкаменской земле встретили свою женскую судьбу, переживали отпущенные радости и горести. И самое главное, чудесные стихи Ольги Бушмакиной нежным эхом через 70 лет откликаются на песни Ашальчи Оки. Стихи Ольги Рудольфовны лиричны. Они давно нашли своих читателей на страницах районной газеты «Знамя Октября». В них звучат вечные темы природы и человека, родного края, любви и материнства. Они нежно затрагивают тонкие струны психологии, заставляют задуматься над прочитанным. Её поэтический мир неповторим и своеобразен, эмоционален, покоряет удивительной и в то же время простой точностью суждений о жизни, нравственности, любви. По словам автора, у каждого стихотворения есть свой прообраз. Ольга Рудольфовна отмечает: «Я наблюдаю жизнь и просто стараюсь переложить на стихи чьи-то душевные переживания. Не надо искать в них моей автобиографии. Стихи, которые затрагивают мою личную жизнь, я могу показать только себе...». // Светлана Юрьевна Голуб, сотрудник музея народного искусства села Юкаменское.

СОДЕРЖАНИЕ:

Об авторе.
Палитра.
Лужи.
Что наша жизнь?
Ребро Адама.
Творители добра.
А время летит.
«Как часто мы теряем...».
Сказка о будущем.
Птенцы.
Топ-топ.
Бог и человек.
Потерянная мечта.
Мысли вслух.
Круговорот.
Понимаешь.
Я - сплю!
Последняя слеза.
Две капли.
Женское счастье.
Солнце красное.
Золотое дно.
Признание.
С тобою я - женщина!
Невеста и жена.
Три угла.
И пусть любовь во мне живёт!
Моя царица.
Ссора.
Вы не правы.
Я – одна.
Ромашка.
Сказка.
Ты.
Под вальс Мендельсона.
Песенка нежная.
Желание.
Иван-чай.
Родимый край.
Лети!
Пышкетской церкви.
Первому учителю.
Учителю.
Выпускнице.
Истории страницы.
Кукловоду.
Повар.
Слово о матери.
Мама.
Солнышко моё.
60-летие Победы.
Разведчик.
Бумаге.
О хлебе.
Библиотеке.
Читальный зал.
Солнце.
Боль.
Школьный сад.
К дню сельского труженика.
Дорога.
Осень.
«Листья с дерева опали...».
Лето.
Зима.
8 Марта.
Весенняя песенка.
Новогоднее.
Пельмени.
Чёрное и белое.
XX век.
Душа моя.
«Отпустите мою печаль...».
«Есть на сердце маленький камушек...».
«Танцует осень, кружится...».
«Кто ты на самом деле?...».
Моя «окраина».
Сформировать заказ Сформировать заказ

Месяц фиалок. 3 том.: Стихотворения : фрагм. прозы, воспоминаний, писем.
Автор:  Стихи поэтов серебряного века о цветах. Составление - Е.А. Иванова; худ. - Т.И. Пендюр. Эксклюзивное исполнение (берестяная обложка).
Издательство:Ижевск, Серия - О цветке неповторимом.
Год:2007 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:156 с., ил. Формат:Миниатюрный 45х60 мм.
Тираж (экз.):10 Переплет:Берестяная обложка.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 4116udm Извините! В настоящее время - заказ невозможен. (08.03.2013 8:49:08)

Месяц фиалок. 3 том.: Стихотворения : фрагм. прозы, воспоминаний, писем. Месяц фиалок. 3 том.: Стихотворения : фрагм. прозы, воспоминаний, писем. Фото
 
Сформировать заказ Сформировать заказ

Мир начинается от родного порога : стихи. / Дунне кутске дор палъёсын : кылбуръёс.
Автор:Федотов М.И. Стихи на удмуртском и русском языках. Перевод - В. Емельянова; худож. - В. Владыкина; сост. - И.В. Леонтьева.
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:192 с., ч/б ил. Формат:Миниатюрный 52х67 мм.
Тираж (экз.):100 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 5738udm Книга под предварительный заказ (02.04.2014 1:15:35)

Мир начинается от родного порога : стихи. / Дунне кутске дор палъёсын : кылбуръёс. Мир начинается от родного порога : стихи. / Дунне кутске дор палъёсын : кылбуръёс. Фото
Миниатюрное сувенирное издание лирики известного бесермянского поэта включает его избранные стихи, в том числе в переводе на русский язык, а также ставшие песнями. В составе сборника несколько коротких заметок о Михаиле Федотове его земляков.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Моабитская тетрадь : стихи.
Автор:Джалиль Муса Переводчики: В. Ганиев и др.; вступительная статья: Назира Фаттахова, Лейсан Харасова.
Издательство:Ижевск,  
Год:2016 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:278 с., ил., портр. Формат:Миниатюрный 73х99
Тираж (экз.):300 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 7204udm Заказ письмом. (27.03.2016 20:12:30)

Моабитская тетрадь : стихи. Моабитская тетрадь : стихи. Фото
 
Сформировать заказ Сформировать заказ

Мои университеты : рассказы.
Автор:Сабиров Р.Я. Художник - Р.О. Полянцев.
Издательство:Ижевск,  
Год:2014 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:280 с., ч/б, цв. ил. Формат:Уменьшенный 73х99 мм.
Тираж (экз.):100 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 7106udm Заказ письмом. (23.01.2016 20:21:09)

Мои университеты : рассказы. Мои университеты : рассказы. Фото
 
Сформировать заказ Сформировать заказ

Моя столица – Бердыши! : Стихи.
Автор:Васильев Ф.И. Посвящено 75-летию Флора Ивановича Васильева. Составители - Л.И. Веретенникова, Н.В. Сунцова; Перевод с удмуртского - А. Жигулин и др.; послеслов. - Л.В. Яковлевой; худож. - В.Е. Владыкина.
Издательство:Ижевск,  
Год:2009 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:164 с., ч/б ил. Формат:Миниатюрный 21х29 1/32
Тираж (экз.):100 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):35
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 4126udm Книга под предварительный заказ (08.03.2013 8:48:18)

Моя столица – Бердыши! : Стихи. Моя столица – Бердыши! : Стихи. Фото
Любовь к жизни, к родному краю, к своему народу, умение удивляться повседневной красоте и щедрости нашей природы - вот основные точки опоры в творчестве Ф.И. Васильева. Сборник посвящён 75-летию Флора Ивановича Васильева и впервые выходит в миниатюрном исполнении. Идея создания книги принадлежит библиотекарям Ярской централизованной библиотечсной системы, на протяжении многих лет пропагандирующих творчество талантливого земляка. На обложке - Вид близ деревни Бердыши, фото - М.Г. Данилова (1998 г.).

СОДЕРЖАНИЕ:

«Когда родился я, звенел родник».
«Я родился в месяц волчьих свадеб...».
Перевод А. Жигулина.
«Когда родился я, звенел родник...».
Перевод Н. Плотникова.
Детство. Перевод Е. Храмова.
«Мир детства - тропки, и ручьи, и броды...».
Перевод В. Емельянова.
«Может быть, где-то и горя не знают...».
Перевод Э. Балашова.
«От ворот отцовских в дальний путь...».
Перевод О. Поскрёбышева.
«Лучше всех дорог на свете...».
Перевод Е. Храмова.
«Я каждый раз наведываюсь в край...».
Перевод Т. Кузовлевой.

«Моя столица – Бердыши!».
«От Бердышей не близко до Ижевска...».
Перевод В. Савельева.
Родная сторона. Перевод Я. Серпина.
«Я здесь всё сразу узнаю...».
Перевод Э. Балашова.
Бердыши. Перевод В. Савельева.
«Здравствуй, мама!..».
Перевод А. Жигулина.
«На речке Моя Бердыши...».
Перевод Э. Балашова.
«Я приехал в родную деревню...».
Перевод А. Жигулина.
«Велико ли родное село...».
Перевод А. Жигулина.
«На небе жизни светится звезда...».
Перевод Э. Балашова.
«Только весною струится Межа...».
Перевод Я. Серпина.
«Где ты, Моя-река?..».
Перевод Я. Серпина.
«А Моя-река высыхает...».
Перевод Э. Балашова.
«А женщины из Дусыкова...».
Перевод Е. Храмова.
«Ой, Межа? не мани мою душу...».
Перевод Э. Балашова.
«Что я сказать хочу про нашу Мою...».
Перевод О. Поскрёбышева.
«За огороды вечером влечёт...».
Перевод 3. Палвановой.
«Моя деревня, что стоит...».
Перевод 3. Палвановой.
Овраг Шамашур.
Перевод Е. Храмова.
«Я поднимусь на холм тропой прямою...».
Перевод 3. Палвановой.
«Печали забываешь понемногу…».
Перевод Я. Серпина.
Моя-река. Перевод Е. Храмова.
Петрович. Перевод А. Смольникова.
«Тиха, мала твоя речушка Моя...».
Перевод 3. Палвановой.
«Вот-вот перейду овраг Межашур...».
Перевод. А. Тюрина.
«Речка Моя. Сосна. Можжевельник...».
Перевод В. Емельянова.
«Душистым мёдом пахнут берега...».
Перевод Е. Храмова.
«Дорога уходит из нашей деревни...».
Перевод Е. Храмова.
«И подвиги у нас свершаются…».
Перевод Е. Храмова.
«Я снова здесь в родимом далеке...».
Перевод Э. Балашова.
«Кружится солнце над лесом...».
Перевод А. Жигулина.

«Песня зреет в душе, как зерно».
«Песня зреет в душе, как зерно...».
Перевод Е. Храмова.
«Осины над рекой Чупчи...».
Перевод Э. Балашова.
«Метёт метель. На улице темно...».
Перевод А. Жигулина.
«Тихо. Природа спит...».
Перевод Е. Храмова.
«Бежит родниковый ручей...».
Перевод 3. Палвановой.
«Ткёт заря из светящейся пряжи...».
Перевод 3. Палвановой.
«Листья с берёз постепенно стекают...».
Перевод Е. Храмова.
«Сосны к берегу тихой реки...».
Перевод 3. Палвановой.
Спящее небо. Перевод Е. Храмова.
На берегу реки Чупчи.
Перевод Е. Храмова.
Наши сосны Перевод В. Солоухина.

«Ведь в каждой жизни есть своя вершина».
«У каждого из нас своя звезда...».
Перевод 3. Палвановой.
«Нет не для горя над землёй...».
Перевод И. Егоровой.
«От родимого дома...».
Перевод Н. Егоровой.
«Жаль, не могу, как в детстве...».
Перевод А. Тюрина.
«Живущему в большой стране...».
Перевод В. Савельева.
«Мне прожить бы свой век...».
Перевод О. Поскрёбышева.
«Дорог немало в жизни исходил...».
Перевод 3. Палвановой.
«Я жил на земле...».
Перевод А. Тюрина.
«Полжизни отмахал дорогами крутыми».
Перевод А. Тюрина.

«Да, природа - хозяйка души моей».
Л.В. Яковлева.

Географические названия, встречающиеся в стихотворениях Ф.И.Васильева.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Моя столица – Бердыши! : Стихи.
Автор:Васильев Ф.И. Посвящено 75-летию Флора Ивановича Васильева. Составители - Л.И. Веретенникова, Н.В. Сунцова; Перевод с удмуртского - А. Жигулин и др.; послеслов. - Л.В. Яковлевой; худож. - В.Е. Владыкина.
Издательство:Ижевск,  
Год:2009 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:164 с., ч/б ил., берестяная обл. Формат:Миниатюрный 21х29 1/32
Тираж (экз.):20 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 5740udm Книга под предварительный заказ (02.04.2014 1:27:33)

Моя столица – Бердыши! : Стихи. Моя столица – Бердыши! : Стихи. Фото
Любовь к жизни, к родному краю, к своему народу, умение удивляться повседневной красоте и щедрости нашей природы - вот основные точки опоры в творчестве Ф.И. Васильева. Сборник посвящён 75-летию Флора Ивановича Васильева и впервые выходит в миниатюрном исполнении. Идея создания книги принадлежит библиотекарям Ярской централизованной библиотечсной системы, на протяжении многих лет пропагандирующих творчество талантливого земляка. На обложке - рис. Владыкиной.

СОДЕРЖАНИЕ:

«Когда родился я, звенел родник».
«Я родился в месяц волчьих свадеб...».
Перевод А. Жигулина.
«Когда родился я, звенел родник...».
Перевод Н. Плотникова.
Детство. Перевод Е. Храмова.
«Мир детства - тропки, и ручьи, и броды...».
Перевод В. Емельянова.
«Может быть, где-то и горя не знают...».
Перевод Э. Балашова.
«От ворот отцовских в дальний путь...».
Перевод О. Поскрёбышева.
«Лучше всех дорог на свете...».
Перевод Е. Храмова.
«Я каждый раз наведываюсь в край...».
Перевод Т. Кузовлевой.

«Моя столица – Бердыши!».
«От Бердышей не близко до Ижевска...».
Перевод В. Савельева.
Родная сторона. Перевод Я. Серпина.
«Я здесь всё сразу узнаю...».
Перевод Э. Балашова.
Бердыши. Перевод В. Савельева.
«Здравствуй, мама!..».
Перевод А. Жигулина.
«На речке Моя Бердыши...».
Перевод Э. Балашова.
«Я приехал в родную деревню...».
Перевод А. Жигулина.
«Велико ли родное село...».
Перевод А. Жигулина.
«На небе жизни светится звезда...».
Перевод Э. Балашова.
«Только весною струится Межа...».
Перевод Я. Серпина.
«Где ты, Моя-река?..».
Перевод Я. Серпина.
«А Моя-река высыхает...».
Перевод Э. Балашова.
«А женщины из Дусыкова...».
Перевод Е. Храмова.
«Ой, Межа? не мани мою душу...».
Перевод Э. Балашова.
«Что я сказать хочу про нашу Мою...».
Перевод О. Поскрёбышева.
«За огороды вечером влечёт...».
Перевод 3. Палвановой.
«Моя деревня, что стоит...».
Перевод 3. Палвановой.
Овраг Шамашур.
Перевод Е. Храмова.
«Я поднимусь на холм тропой прямою...».
Перевод 3. Палвановой.
«Печали забываешь понемногу…».
Перевод Я. Серпина.
Моя-река. Перевод Е. Храмова.
Петрович. Перевод А. Смольникова.
«Тиха, мала твоя речушка Моя...».
Перевод 3. Палвановой.
«Вот-вот перейду овраг Межашур...».
Перевод. А. Тюрина.
«Речка Моя. Сосна. Можжевельник...».
Перевод В. Емельянова.
«Душистым мёдом пахнут берега...».
Перевод Е. Храмова.
«Дорога уходит из нашей деревни...».
Перевод Е. Храмова.
«И подвиги у нас свершаются…».
Перевод Е. Храмова.
«Я снова здесь в родимом далеке...».
Перевод Э. Балашова.
«Кружится солнце над лесом...».
Перевод А. Жигулина.

«Песня зреет в душе, как зерно».
«Песня зреет в душе, как зерно...».
Перевод Е. Храмова.
«Осины над рекой Чупчи...».
Перевод Э. Балашова.
«Метёт метель. На улице темно...».
Перевод А. Жигулина.
«Тихо. Природа спит...».
Перевод Е. Храмова.
«Бежит родниковый ручей...».
Перевод 3. Палвановой.
«Ткёт заря из светящейся пряжи...».
Перевод 3. Палвановой.
«Листья с берёз постепенно стекают...».
Перевод Е. Храмова.
«Сосны к берегу тихой реки...».
Перевод 3. Палвановой.
Спящее небо. Перевод Е. Храмова.
На берегу реки Чупчи.
Перевод Е. Храмова.
Наши сосны Перевод В. Солоухина.

«Ведь в каждой жизни есть своя вершина».
«У каждого из нас своя звезда...».
Перевод 3. Палвановой.
«Нет не для горя над землёй...».
Перевод И. Егоровой.
«От родимого дома...».
Перевод Н. Егоровой.
«Жаль, не могу, как в детстве...».
Перевод А. Тюрина.
«Живущему в большой стране...».
Перевод В. Савельева.
«Мне прожить бы свой век...».
Перевод О. Поскрёбышева.
«Дорог немало в жизни исходил...».
Перевод 3. Палвановой.
«Я жил на земле...».
Перевод А. Тюрина.
«Полжизни отмахал дорогами крутыми».
Перевод А. Тюрина.

«Да, природа - хозяйка души моей».
Л.В. Яковлева.

Географические названия, встречающиеся в стихотворениях Ф.И.Васильева.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Мудрости жизни : изречения.
Автор:Омар Хайям  
Издательство:Ижевск,  
Год:2015 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:184 с. Формат:Миниатюрный 52х67 мм.
Тираж (экз.):300 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 7112udm Заказ письмом. (24.01.2016 16:42:42)

Мудрости жизни : изречения. Мудрости жизни : изречения. Фото
 
Сформировать заказ Сформировать заказ

Научи меня летать: стихи и проза.
Автор:Лагунова Л.А. Киясовский автор (фермер хозяйства «Пушин мыс»), стихи и проза (основная тема – соколиная охота). Худож. - С.Н. Стрелкова. Возможен заказ в берестянной обложке.
Издательство:Ижевск,  
Год:2009 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:200 с., ил. Формат:Миниатюрный 21х29 1/32
Тираж (экз.):100 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):42
Состояние:Идеальное. Возможно исполнение в берестяной обложке. Цена (руб.): 
ID: 4120udm Книга под предварительный заказ (08.03.2013 8:48:20)

Научи меня летать: стихи и проза. Научи меня летать: стихи и проза. Фото
Родилась в 1962 году, в Перми. Детство прошло в деревне у бабушки. Там полюбила землю, привязалась к животным. Деревня мне нравилась больше чем город. Бабушка привила мне любовь к цветам, красоте. В деревне я впервые увидела лошадей, и потом всю жизнь мечтала купить лошадь и стать ветеринаром. Но, окончив школу, вышла замуж, и стала работать в школе, с детьми, учителем начальных классов. Мы с мужем всегда любили природу, и мечтали о пасеке, пруде и саде. И вот мы обосновались в Киясовском районе, и стали фермерами. Теперь у нас 3 пруда, яблоневый сад и маленькая пасека. К нам часто приезжают друзья из города отдохнуть, за грибами и ягодами, рыбой и мёдом. Стихи пишу давно, в основном под ярким впечатлением от увиденного. Вдохновляет природа, дети, любимые животные. Когда остаёшься наедине с природой, то становишься чище душой, ближе к Богу, задумываешься о смысле жизни.

СОДЕРЖАНИЕ:

От автора.
Научи меня летать (рассказ).
«Где живу я? Чуть ниже, чуть ближе...».
Заповедник «Галичъя гора».
Сокол мой.
«Я на сокола не дышала...».
«Возродиться из пепла трудно...».
«Возвращаюсь к ястребу от сокола...».
«Когти у ястреба - восемь кинжалов...».
«Я назову тебя Метелицей...».
Охота.
«А на улице снегопад...».
Тайна леса.
Другу.
«Девчонки, как котята...».
«Дорога убегает вдаль...».
«Я знаю всё, что скажешь ты...».
«Я пью твои стихи, как воду...».
Любимой собаке.
«Глаза собачьи - дальняя планета...».
«Последний снег, как белый медвежонок».
«Возвратились из старой сказки...».
«Белым снегом, лёгким ветром...».
«Сколько счастья уместится...».
«Ты не стар ещё - тридцать шесть...».
«Не проси меня, я сама...».
«Как тяжело любить издалека...».
«Не смейте ворона судить...».
«Кончается март нелепой метелью...».
«Я вижу свою цель...».
Аэлита.
«В лесу сегодня карнавал...».
«Память времён в сердце моём...».
«Я не могу писать стихов...».
«Август - мир таинственный и странный».
«Я отпускаю тебя - разжимаю ладони...».
«Сына положив в кроватку...».
«Ночь - вороная кобылица...».
«На солнце лес сверкает...».
«Каждый день я гляжу на закат...».
«В душе моей есть светлый уголок...».
«Бегу, как прежде боском...».
«У осины жизнь дремотная...».
«Что такое счастье?...».
«Блестят вокруг снежинки...».
Два сапога.
Золотая свадьба.
«Я мечтаю построить дом...».
Моей собаке.
«Последний куст ромашек на углу...».
«Мне снятся лошади с печальными глазами...».
Путин мыс.
Звёздная ночь.
«Я возьму в свои ладони...».
Созвездие Весов.
Сон.
«Закончен век, исписана страница...».
«Я ненавижу просыпаться...».
«Уходят в прошлое мечты...».
«Возьми гитару в руки, тронь струну...».
На поляне.
«Лунный свет, как пушистая кошка...».
«Живое сердце - тёпленький комочек...».
«Страшнее пытки - одиночество...».
«Этот вечер звездою отмечен...».
«Волшебный лес...».
Старый дом.
«Не надо думать о плохом...».
«Здравствуй, мама!...».
«Рыжые, гнедые серые...».
«Здравствуй, скворушка...».
«Я сжигаю свои дни...».
«Ловлю твой взгляд...».
«Лет через сто, а может двести...».
«Душа моя нежней фиалки...».
«Белая стена, больничный потолок…».
Забытый сад.
«Ночью звёздной, ночью вьюжной...».
Вечер.
«Есть три мечты у рыбака...».
«Собаки не умеют говорить...».
«Идёт гроза: грохочет дерзкий гром...».
«Средь лесов и полей затерялся твой дом...».
«Как крылья ангелов над нами облака...».
«Жизнь моя замкнулась в сером камне...».
«Как коротко в России лето...».
«Душа моя - сосуд хрустальный...».
Осень.
«Лишь одного прошу у Бога…».
Сформировать заказ Сформировать заказ

Не нарушая тишины : стихи.
Автор:Гололобова Н.А.  
Издательство:Ижевск,  
Год:2015 Жанр:Миниатюрные издания; tmini
Страниц:192 с., цв.ил. Формат:Миниатюрный 52х67 мм.
Тираж (экз.):100 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 7109udm Заказ письмом. (23.01.2016 21:29:49)

Не нарушая тишины : стихи. Не нарушая тишины : стихи. Фото
 
Сформировать заказ Сформировать заказ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8

Программное обеспечение сайта, дизайн, оригинальные тексты, идея принадлежат авторам и владельцам сайта www.alibudm.ru
Информация о изданиях, фотографии обложек, описание и авторские рецензии принадлежат их авторам, издателям и рецензентам.
Copyright © 2007 - 2018      Проект:   Книги Удмуртии - почтой