Translation
        Литературоведение; tlit

     Литературоведение; tlit



    Последнее добавление: 29.01.2018     Всего: 228  
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23
На переломе эпох: Союзу писателей Удмуртии 70 лет (1934-2004): Статьи, стихотворения, прозаические произведения, документы.
Автор:  Литературно-художественное издание на удмуртском и русском языках. Сборник статей. Сост. - Богомолова З.А., Уразаева В.С., Романова Г.В., Ред.колл. - Загребин Е.Е., Богомолова З.А., Ванюшев В.М., Михайлов В.П., Глушков В.Н., худ. - Коркин В.П.  
Издательство:Ижевск,  
Год:2006 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:368 с. вкл., [8] л. ч/б фото Формат:Увеличенный 70х100 1/16
Тираж (экз.):1000 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:5765903029 Вес (гр.):688
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):150,00
ID: 204udm  

На переломе эпох: Союзу писателей Удмуртии 70 лет (1934-2004): Статьи, стихотворения, прозаические произведения, документы. На переломе эпох: Союзу писателей Удмуртии 70 лет (1934-2004): Статьи, стихотворения, прозаические произведения, документы. Фото
В книге сделана попытка проследить путь развития удмуртской и русской литературы Удмуртии в связи с 70-летием создания Союза писателей СССР и Союза писателей Удмуртии. В неё вошли официальные документы, статьи, посвящения, антология одного стихотворения. Прослеживается развитие всех жанров прозы, поэзии, драматургии, критической мысли за прошедшие десятилетия. Книга посвящается 70-летию (1934-2004) Союза писателей Удмуртии и 450-летию добровольного присоединения Удмуртии к России. Книга адресована учителям школ, студентам-филологам, журналистам и всем, кто интересуется прошлым и настоящим литературы Удмуртии. Эта книга послужит основой для создания новой истории удмуртской литературы. На удмуртском и русском языках.

СОДЕРЖАНИЕ:

«Лишь слово народа всесильно и ново...».

Приветствие Президента Удмуртской Республики А. А. Волкова.
Приветствие Председателя Государственного Совета Удмуртской Республики И. Н. Семёнова.
Приветствие председателя правления Союза писателей России В. Н. Ганичева.
Приветствие секретаря Союза писателей России Б. Бедюрова.
Приветствие В. Бондаренко.
Приветствие М. Т. Калашникова.
Поздравление А. П. Сидоровой.

Размышления к 70-летию союза писателей Удмуртии.

З. Богомолова. Верность долгу.
Е. Загребин. Пугешествие в родную литературу.
Ф. Ермаков. Интернациональные контакты удмуртской литературы.
А. Гребенкин. С юбилеем!

Истоки.

З. Богомолова. Из истории Союза писателей Удмуртии.
Г. Верещагин. Чагыр, чагыр дыдыке...Колыбельная. Перевод В. Семакина.
В. Ванюшев «Здравствуй, наш дорогой Иванушка Григорьевич!»
С. Перевощиков. Лети свободно, сизый голубь. Перевод Вл. Емельянова.
М. Можгин. Беглой. Оглюкетэз.
Айво Нви. Тулкымъяське, тулкымъяське...
Д. Майоров. Мемиелы.
Первые члены СП Удмуртии.
Н. Дядюков. Ижевск.
Репрессии.
М. Федотов. Герд. Перевод Вл. Емельянова.
О. Поскребышев. Кедра Митрею.
П. Захаров. Новый взгляд на произведения Кедра Митрея.
М. Коновалов. Кылбурет словар.
Н. Кузнецов «Контрреволюционная группа Коновалова».
Н. Витрук. Надежда Вольпин и Союз писателей Удмуртии.
Г. Медведев. Выль дунне. Оглюкетэз.
С. Бурбуров. Кылбурчиослэн но ВУАРП-лэн азязы сылйсь бадзымесь ужпумъёс.
А. Эрик. Куддыр.
Н. Кузнецов. Письма Ильи Зорина к жене.
И. Зорин. Улоно ке улоно.

«Вставай, страна огромная ...».

М. Петров. Вунонтэм эшъёс.
В. Русских. От Москвы до Кенигсберга.
Ашальчи Оки. Ты спросил у меня. Перевод В. Семакина.
К. Куликов. До последней капли крови.
С. Широбоков. Балкан гурезьёстй.
Н. Байтеряков. Поэзия огненных лет.
Василиса.
И. Гаврилов. Песня солдата. Перевод В. Ильина.
Е. Самсонов. Пел соловей. Перевод К. Шишло.
С. Шихарев. "Мынам шаере...Россия». Фронтовой тетрадьысь.
Ю. Шаврин. Пой, баян!
П. Любомиров. Баллада о дивизионном знамени.
Н. Кралина. Мастер приключенческого жанра.
М. Лямин. Четыре года в шинелях. Отрывок. Перевод А. Никитина Т. Шмаков. Родник. Перевод С. Мар.
А. Ермолаев. Два «первых» романа.
Г. Иванцов. «Мы родились в конце сороковых...».
Ни шагу назад! Не отдавать нашу Победу!

Проза писателей Удмуртии.

Ф. Ермаков. Проза Удмуртии в 1960-1970-e годы.
Т. Зайцева. Удмуртская проза на современном этапе.
З. Богомолова. Вечный зов земли.
«Живые должны жить и думать о жизни».
Г. Перевощиков. Яратйсь сюлэмъёс. «Йыбыртты музъемлы» тетралогиысь.
Ыш-ыш-ыш...Повестьысь оглюкетэз.
С. Скопкарева. Фаустианское начало в прозе Г. Красильникова.
С. Самсонов. Это не сказка. Отрывок из повести.
П. Чернов. Детство Матвея Гондырева. Отрывок из повести.
В. Морозов. О моем друге - Павле Куляшове.
П. Кубашев. Кайсы. Романысь оглюкетэз.
М. Иванов. Малпан пырыос.
Попутные мысли.
Р. Валишин. Тол гурезь. Повестьысь оглюкетэз.
А. Шкляев. Вакчи мадёсъёс.
Н. Самсонов. Звонкие голоса гармоней. Рассказ.
А. Андреев. Вторая попытка. Отрывок из повести.
О. Четкарёв. Сонь. Верос.
Р. Игнатьева. Игнаш сайемын. Романысь оглюкетэз.
В. Болтышев. Эгей. Рассказ.
Г. Ушаков. Писатель из меня не получился.
Н. Кралина. Почетным можешь ты не быть, но гражданином быть обязан.

О поэтах и поэзии.

В. Чулков. «Свободы сеятель пустынный...».
М. Гаврилова-Решитько. Уроки жизни.
А. Фоминов. Памяти Флора Васильева.
А. Артамонов. Неделя Флора Васильева.
З. Поскребышева. Мой любимый поэт.
Е. Красновская. Мыслитель и поэт.
А. Зуева. «Мужества и вдохновения у края отчего проси ...».
Л. Богданова. Лирика Ар-Серги.
В. Шибанов «Следы» русской и европейской литературы в современной удмуртской лирике.
А. Шепталин. Песнь песней.
Э. Борисова «Стихами избывать всю боль обид».
А. Арзамазов. Цивилизация и лирический герой: этнопсихологическая адаптация индивида в удмуртской литературе.
М. Хузина. Серебристые строки поэзии.
М. Кряжева-Перевощикова. Денис Бесогонов.
В. Глушков. Под зеленым абажуром.

Антология одного стихотворения.

З. Богомолова. Голоса, мысли, чувства поэтов Удмуртии.
А. Бутолин. Чипчирган и Курай. Перевод А. Писарева.
В. Семакин. Край родниковый.
М. Покчи-Петров. Стихи о Родине. Перевод В. Глущенко, А. Писарева.
П. Поздеев. Палэзьвай.
А. Белоногов «Мар ке уг тырмы улонын...».
Г. Архипов. Эстониысь эшелы.
Н. Васильев. Матери. Перевод В. Торопыгина.
Ф. Васильев. Размышления о жизни. Перевод А. Гребенкина.
А. Волков. Мозмон.
В. Созонов. Лебеди.
А. Демьянов «Торопливо иду. Ах, как я торопливо иду! .. ».
Л. Смелков. Памяти Флора Васильева.
А. Кузнецова »Гурт кышнолэн...».
В. Владыкин. «В деревне хлеб уж не пекут...».
А. Комаров. Йыды кыдлэсь жук.
И. Бобров. Гуртлэн адзонэз.
В. Романов. Отец. Перевод Б. Романова.
А. Леонтьев «Кин ке но лэсьтэ...».
В. Тяптин. Не забудьте!
В. Ившин. Материнский дом. Перевод Вл. Eмельянова.
А. Перевозчиков. «Мыным озьы, дыр, учконо...».
М. Зимина. Я - женщина.
Г. Иванцов «Не мы в России, а Россия в нас! .. ».
Вл. Емельянов. Время выбора. Отрывок из поэмы.
А. Верина «Живу на средней полосе...».
С. Карпов. Уд басьты пунэмен.
Г. Романова. Вылэм, шуо, сыче калык. Диптих.
Л. Кутянова. Бусы дуртй.
О. Хлебников. Прощание с городом.
В. Возняков. Ас вылам басьтйсько.
В. Кириллов. Вечный огонь. Перевод А. Демьянова.
В. Катков «Италмас». Перевод Г. Лушникова.
Л. Тихонова. Милемыз витиськод.
В. Ар-Серги. Недопев...
Л. Нянькина «Ворсамын ин катанчи...».
Э. Батуев. Дор.
И. Пельтемов. Тонэ гинэ.
В. Захаров. «Берег» - поэтический альманах.
Д. Яшин. Мой предок.
О. Поскребышев «Молодой...».
В. Парамонов. Ночные тени.
В. Евстафьев. Родимый край.
Е. Данчук. Египетские пирамиды.
Т. Ананина. «В бездонном колодце пропали ключи...».
В. Захаров «Глазов ...».
Р. Касимов. Сердце.

Детская литература.

З. Богомолова. Штрихи к портрету детской литературы Удмуртии.
Л. Бусыгина. Детские стихи Кузебая Герда.
К. Герд. Зазегьёс.
А. Клабуков. Ку будо?
Ф. Александров. Помидор.
В. Широбоков. Нош Семи мар верасал?
Г. Симаков. Ошмес но Тудву. Выжыкыл.
А. Гильмаев. Атаез бертэ.
Г. Ходырев. Пиосмурт бордэ-а ма?
Ф. Пукроков. Мадиськон.
А. Самсонов. Жальмась.
Ю. Байсарова. Моко.
И. Иванов. Кытын улэ шумпотон?
А. Ельцов. Чожъёс.
В. Михайлов. Вот так гриб! Перевод Вл. Емельянова.
У. Бадретдинов. Липисин. Верос.

Юмор.

Удмуртский юмор.
А. Лужанин. Миток опоздал чуток.
Л. Емельянов. «С каких это пор я стал Фомой Ермаковым?» Перевод Н. Кралиной.
А. Уваров. Самсонова лекция.
К. Ломагин. Не та мозоль.
Г. Красuльников. Космический табак. Юмористическое эссе.
Л. Чернова. Пышкылонъёс.
Т. Чернова. Эшлыко чуръёс.
Р. Хайдар. Муское ветлйз. Серемес верос.

Драматургия.

Б. Саушкuн. Удмурт театр.
А. Евсеева. А душа его все еще греет...
А. Блинов. О театре, и не только.
А. Григорьев. Драматург вордйське театрын.
Е. Загребuн. Эш-Тэрек. Кык ёзэн трагедия.

Литература Удмуртии и средства массовой информации.

П. Поздеев. Журнал «Кенеш».
Н. Пузанова. Писатель писателю - редактор и правщик.
У. Бадретдинов. Звездочка надежды.
С. Любимова. «Инвожо» - лазоревый цветок удмуртской молодежи.
Н. Малышев. Журнал «Луч».
В. Михайлов. Литература Удмуртии в эфире республиканского радио.
С. Карпов. Содружество.
К. Дзюина. Писатели и издатели.
Ю. Кузнецов. Национальное книгоиздание: век ХХI.
Р. Харис. Отзыв на книгу.

Поэзия и музыка.

А. Голубкова. Содружество поэтов и композиторов.
П. Кубашев. Звени, удмуртская песня!
Ф. Васильев. Музыка П. Кубашева. Ты люби меня.
А. Корепанов. Из песни слов не выкинешь!

События, факты, книги, документы, письма.

Была великая эпоха.
А. Авдеев. Друзья учатся у друзей.
А. Дорин. Культур много - страна едина.
Обращение.
Из отчета председателя правления Союза писателей России В.Н. Ганичева.
Слово на рубеже времени.
Резолюция.
А. Зуева-Измайлова. На земле древней Югры.
И. Тищенко. Бронзовый «Тимофеич».
Протокол.
Из переписки.
Н. Лимонова. Клуб «Край удмуртский».
Национальный фонд Удмуртской Республики.
Положения.
Члены Союза писателей России по Удмуртии.
З. Богомолова. Невосполнимая утрата .
С. Жилин. Северянка.
В. Глушков. Казань.
З. Богомолова. Казань - тысячелетие великого города.
Послесловие.
В. Глушков. Удмуртии писательский союз.
Сформировать заказ Сформировать заказ

На подступах к реализму : удмуртская литература, литературное движение и критика в 1917 - 1934 гг.
Автор:Шкляев А.Г.  
Издательство:Ижевск,  
Год:1979 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:168 с. Формат:Уменьшенный 70х108 1/32
Тираж (экз.):3000 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):132
Состояние:Хорошее. Цена (руб.):100,00
ID: 2400udm  

На подступах к реализму : удмуртская литература, литературное движение и критика в 1917 - 1934 гг. На подступах к реализму : удмуртская литература, литературное движение и критика в 1917 - 1934 гг. Фото
В этой книжке молодой ещё критик и литературовед А. Г. Шкляев исследует живой литературный процесс раннего периода удмуртской литературы, когда происходило формирование основных принципов социалистического реализма. Привлеченный материал, включающий произведения тех лет и борьбу мнений вокруг них, и аспект литературоведческого анализа новы для удмуртского литературоведения. Книга предназначена учителям, студентам вузов, журналистам. Популярность изложения делает ее доступной всем, кто интересуется историей удмуртской литературы.

СОДЕРЖАНИЕ:

Предисловие.
На пути к единству. Особенности литературного движения в Удмуртии В 1917-1934 годах.
Критика в борьбе за идейно-эстетические принципы удмуртской литературы.
Становление социалистического реализма в удмуртской литературе.
Послесловие.
Указатель литературы, цитируемой в тексте под соответствующими номерами.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Нам звёзды улыбаются с небес...: Литературный сборник.
Автор:   
Издательство:Ижевск,  
Год:2012 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:268 с. Формат:Уменьшенный 70х90 1/32
Тираж (экз.):500 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:9785963101292 Вес (гр.):297
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):150,00
ID: 4760udm  

Нам звёзды улыбаются с небес...: Литературный сборник. Нам звёзды улыбаются с небес...: Литературный сборник. Фото
Двенадцатый сборник литературного объединения «Прикосновение» представлен, преимущественно, авторами, хорошо известными нашему Читателю по предыдущим выпускам. Однако, и в этот раз четвёртая часть авторского коллектива - это авторы-дебютанты сборника. И хотя критерии при отборе произведений в этот сборник были более жёсткими, авторский коллектив по численности так же велик, как и в предыдущем 11-м выпуске. Авторы надеются, тем не менее, что художественный уровень настоящего сборника им всё же удалось приподнять. По-прежнему сборник очень разнообразен по жанрам, тематике и содержанию. И это естественно: ведь предназначается он для широкого крута читателей, и по возрасту, и по литературным пристрастиям. Каждый найдёт в нём что-то, на что отзовётся его душа и чуточку потеплеет. А это значит, что труд авторского коллектива не был напрасным.

СОДЕРЖАНИЕ:

Предисловие. По страницам литературных сборников.

Стихи.

Джон Апдайк (перевод с английского Л. Васильева).
Расима Ахметвалеева.
Татьяна Балалина.
Елена Бухтулова.
Ольга Бухтулова.
Леонид Васильев.
Виталий Григорьев.
Николай Дмитрошкин.
Галина Еремина.
Маргарита Калякина.
Юлия Камалова.
Вера Красовская.
Дмитрий Майков.
Павел Манохин.
Татьяна Мерзлякова.
Владимир Мирошниченко.
Николай Мрыхин.
Надежда Мясникова.
Юрий Никитин.
Наталья Островская.
Мария Перевощикова.
Анастасия Пермякова.
Рудольф Семакин.
Николай Старков.
Аркадий Сташков.
Евгения Феоктистова.
Сергей Харин.
Ника Шумахер.
Натан Эльхель.
Людмила Явкина.
Герман Явкин.
Юрий Явкин.
Юрий (ст.) Явкин.

Проза.

Виталий Безносов. Карашурский Нестор (дневник).
Леонида Богомолова. Саратовская принцесса (рассказ).
Леонид Васильев. Письмо. Жасмин (рассказики).
Татьяна Дмитриева. После ночи — утро (рассказ).
Юрий Неволин. Сила искусства. Русские пришли (рассказы).
Дмитрий Пестерев. Голова моей жены (рассказ).
Галина Пронина. Дядя Серёжа (рассказ).
Наталья Сурнина. Критические заметки.

Кратко об авторах.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Ненастоящий город. Избранные страницы. / По:рмымтэ кар.
Автор:Короленко В.Г. Литературно-художетвенное издание на русском и удмуртском языках. Руководитель проекта - Закирова Н.Н.
Издательство:Глазов, Удмуртия  
Год:2005 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:144 с., ил. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):1000 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:5930080798 Вес (гр.):150
Состояние:Хорошее, дарственная надпись. Цена (руб.):50,00
ID: 2983udm  

Ненастоящий город. Избранные страницы. / По:рмымтэ кар. Ненастоящий город. Избранные страницы. / По:рмымтэ кар. Фото
Глазовская ссылка B.Г. Короленко явилась важным этапом в формировании его мировоззрения, гражданской позиции и в творческом становлении. Город Глазов и его жители нашли отражение в ряде произведений писателя, начиная с ранних очерков и кончая его итоговой «Историей моего современника». Настоящее издание - первый опыт публикации глазовских страниц короленковского художественного наследия, дань памяти выдающемуся писателю-гуманисту. Приуроченное к 125-летию пребывания Короленко в Глазове (1879), издание рассчитано на ценителей творчества писателя, связанного с удмуртским краем. Книга представляет интерес для филологов, историков, этнографов, краеведов, учителей, студентов, учащихся и широких читательских кругов. Тексты на русском языке печатаются по изданиям: Короленко В.Г. Полное собрание сочинений. - СПб., 1914. Т. 2; Собрание сочинений: В 5 т. - М.: Молодая гвардия, 1960. - Т. 3; История моего современника. - М.: ГИХЛ, 1965; Отдел рукописей РГБ, фонд Короленко.

СОДЕРЖАНИЕ:

«Ненастоящий город» или «богоспасаемый град» (Вступление Н.Н. Закировой).
Короленко В.Г. Собор с зароком.
Кыл верам собор (Перевод М.Т. Слесаревой).
Короленко В.Г. Ненастоящий город.
По:рмымтэ кар (Перевод Н.К. Золотаревой).
Короленко В.Г. Глушь.
Короленко В.Г. История моего современника. Т. II. Ч. 5. Ссыльные скитания.
Продолжение следует (Послесловие Н.Н. Закировой).
Примечания.
Библиография по теме «Глазов в жизни и творчестве В.Г. Короленко» (Составитель С.Я. Пашкова).
Сформировать заказ Сформировать заказ

Неомифологизм в удмуртской поэзии середины 1990-х годов: Очерк поэтической интерпретации.
Автор:Душенкова Т.Р. Рецензенты: д.ф.н., проф. М.В. Серова (Удмуртский государственный университет); к.ф.н., проф. Н.Н. Закирова (Глазовский государственный педагогический институт).
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:168 с., ч/б фото Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):300 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:9785434401449 Вес (гр.):206
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):450,00
ID: 5433udm  

Неомифологизм в удмуртской поэзии середины 1990-х годов: Очерк поэтической интерпретации. Неомифологизм в удмуртской поэзии середины 1990-х годов: Очерк поэтической интерпретации. Фото
Предлагается интертекстуальное прочтение лирики удмуртских поэтов сер. 1990-х гг. (П. Захарова, С. Матвеева, Р. Мина, Л. Нянькиной, М. Федотова, В. Шибанова), обращение которых к мифологии и культуре своего народа открывает читателю возможности погрузиться в мир богатого воображения и сопоставления образов, текстов с традициями мировой литературы. Адресуется учителям школ и лицеев, студентам-филологам при изучении курса удмуртской литературы, а также всем интересующимся современной удмуртской поэзией.

СОДЕРЖАНИЕ:

Предисловие.
Введение.

Глава 1. Языческие мифологемы и их актуализация в удмуртской поэзии середины 1990-х годов.
1.1. Противоборство языческого и христианского начала в творчестве М. Федотова.
1.2. Стихия воды в поэзии П. Захарова.

Глава 2. Языческо-христианский синкретизм в творчестве удмуртских поэтов.
2.1. Парадиз.
2.2. «Потрясенное сознание» лирического героя В. Шибанова.

Глава 3. Интертекстуальные связи с мировой литературой.
3.1. Интерпретация мифа о сверхчеловеке Ф. Ницше в поэзии Р. Мина .
3.2. Реминисценции литературных мифов в творчестве С. Матвеева.
3.3. Образ гетеры в лирике Л. Нянькиной.

Заключение.
Библиография.

Приложение 1.
Глоссарий терминов и понятий.

Приложение 2.
Тексты на удмуртском и русском языке.
П. Захаров.
С.Матвеев.
Р. Мин.
Л. Нянькина.
М. Федотов.
В. Шибанов.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Ночная радуга / Уйшор вуюись.
Автор:Батуев Э.Н. Поэзия, проза, публицистика на удмуртском и русском языках. Литературно-художественное издание. Ред.-сост. - Матвеев С.В.; Автор предисл. - Казакова Р.Ф.  
Издательство:Ижевск, Серия - Человек. Писатель. Время. / Адями. Писатель. Вакыт.
Год:2005 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:368 с., вкл., цв., ч/б фото Формат:Обычный 60х90 1/16
Тираж (экз.):5000 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:5765903061 Вес (гр.):565
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):150,00
ID: 220udm  

Ночная радуга / Уйшор вуюись. Ночная радуга / Уйшор вуюись.  Фото
Корреспондент "Московских новостей" Валерий Батуев погиб при странных обстоятельствах в Москве 31 марта 2002 года. В журналистике его увлекали самые острые темы и самые опасные сюжеты. За свою недолгую профессиональную жизнь он объездил все так называемые горячие точки - войны, места национальных конфликтов и стихийных бедствий. Он умел рассказывать обо всем этом без экстатического надрыва - скупо и точно. Эмоции он оставлял для других жанров: стихов и прозы. К третьей траурной годовщине на родине Валерия Батуева, в Ижевске, издана его книга "Ночная радуга", куда вошло все лучшее, что он написал (по-русски и по-удмуртски) к своим 32 годам. Книга - один из лучших способов увековечить память погибших, но лучший из всех - не уронить достоинство профессии, которая стоила им жизни. Это самое полное издание произведений Э.Батуева со вступительной статьей известной русской поэтессы Риммы Казаковой. Батуев стал самым крупным и известным российским журналистом из числа удмуртов, и потому земляки относятся к его памяти особенно трепетно. Оригинальный поэт, искренний рассказчик, смелый журналист и бескорыстный товарищ, наделенный бездонной глубиной душевного богатства и творческих способностей,- вот что можно сказать о личности Валерия. Батуева, жизненный путь которого был подло прерван в молодом возрасте (ему шел ЗЗ-й год) ... В сборник вошли произведения поэзии и прозы из авторских книг, избранная публицистика из периодических изданий, а также стихи, рассказы и отрывки задуманного романа, которые ранее не публиковались.

ПРЕДИСЛОВИЕ:

«И Я УШЕЛ ... »
Эрик (Валерий) Батуев - молодой удмуртский поэт, тактично и точно переведенный на русский язык его коллегами. Я сама принимала участие в этой переводческой работе и как бы прошла с Батуевым рука об руку по некоторым строчкам его поэтического мира, ощутив его и изнутри, в правдивом звучании построчного перевода, явившегося основой русского аналога и адеквата. И даже если мои переводы и переводы других авторов не во всем удались,- поэзия вообще по большому счету не переводима,- благодаря этой рабочей, черновой части моих отношений со стихами Батуева, я знаю их суть и ценность, что называется, из первых рук. С Валерием Батуевым, тогда еще студентом 2 курса журфака МГУ, я познакомилась в 1992 году в редакции газеты «Аргументы и факты». Перевела несколько его стихотворений, ощутив его тонкую светлую душу, его целомудрие и честность, умение говорить только о том, что ему известно из первых рук, подлинно и точно. В стихах - ничего лишнего, ничего, что автор знает понаслышке, что не есть его собственное открытие, истинный состав его крови, его боли и любви. И при этом обо всем, о чем рассказывает в своих скупых, целомудренных строчках Эрик Батуев, сказано именно удмуртским мальчиком, выросшим на этой доброй, теплой земле, в гуще этого застенчивого, скромного, с певучим наречием, с чистотой во взоре и доверчивостью в сердце народа. Это теплом отзывалось в моем сердце, потому что я давно полюбила Удмуртию, она была страной моего военного детства, и ее добрый, сердечный, скромный народ стал мне близок и дорог. Земля детства - это очень важно, там мои первые грибы-ягоды, моя первая речка, научившая держаться меня на воде, первые леса, темные и густые, но доброжелательные, милые леса родины. Я не ошиблась в выражении, ибо удмуртская земля, многострадальная, как многое на российских просторах, много бед перенесшая и от сталинского режима, и от страшной Отечественной войны, действительно ощущается мною как родина. Валера был сыном этой земли, простым юношей, который приехал не то чтобы покорять Москву, а скорее - искать простор больших возможностей для своей жадной, любознательной, смелой души. Позже я узнала, каким отважным и дерзким был этот невысокого роста, тихий паренек, кидавшийся в «горячие точки» - Чечня, Таджикистан, Курдистан, Палестина ... Он был настоящим героем-журналистом нашего сурового времени, когда эта профессия стала почти такой, какой она была в дни Великой Отечественной. И вместе с тем он жил обыденной жизнью современника, полной бытовых забот. Ездил на вокзал за картошкой, которую мама, Анна Филипповна, посылала сыну от родной земли, из деревни Петухи, чтобы не сильно нуждался в стольном граде Москве и помнил свое, кровное ... Я была у него в гостях, в милых Петухах, где меня угощали по-удмуртски вкусно и щедро. Даже упала в подпол на кухне, не заметив, что открыт. Осталась жива, только мукой перемазалась, плюхнувшись прямо в мешок, из которого Анна Филипповна брала муку для шанежек ... О чем бы не писал Эрик Батуев: о своей «неперспективной» деревне Симанки, которой давно уже нет на карте земли, о губах любимой, похожих на нежные клавиши живого музыкального инструмента, о косулях, которые - почти как в песне Высоцкого о нейтральной полосе - в порыве друг к другу не понимают, что такое граница,- он пишет искренне, с той необходимостью и обязательностью, которые характерны для людей, имеющих корни, связанных каждой секундой времени своей жизни с непреходящими ценностями; с теми, что больше нас самих. ... Много надежд и ожиданий было у меня связано с именем Валеры. И кто бы думал, что так трагично оборвется его жизнь в самом начале потока стихов и прозы, вызревших и продолжавших вызревать в его душе! Приходят на ум, вспоминаются стихи поэта: «Я так устал. Все опостылело ... » Хотел вернуться к истокам, к зеленой луговой траве, да не вышло. И стихи заканчиваются грустным и многозначительным итогом: «…И я ушел, ушел обратно. Обратно в себя». Будем полагать, что этот светлый, талантливый мальчик не умер, а вернулся к себе такому, каким пришел к нам, чтобы остаться навсегда в нас и с нами. С нами будут его стихи, негасимая любовь его мамы, его мужество и отвага и полная уверенность, что его короткая, яркая жизнь - не зря! // Римма Казакова

СОДЕРЖАНИЕ:

Римма Казакова. «И я ушел ... ».

ПОЭЗИЯ

«ГОЛЬЫК» КНИГАЫСЬ (1995).
«МОН тон азьын ГОЛЬЫК … ».
«Ымдуръёстэ ымдуръёсын чепылляса…».
«Мыным кельше гужем…».
«Анае ж:оген бызёз…».
Вуюиеь мон.
«Тынад еинъёсыд…».
«Дырекъя лулы ... ».
«Ин юоеты ара толэзь ...».
«Мон ымнырын о:во:л ке но чебер ...».
«То:лпери ветлэ пушкам…».
«Мон туннэ кудз:и о:жыт…».
«Тон келяд астэ дорад…».
«Акварель…».
«Уйво:т ...».
«Туннэ кезьыт…».
«Писпу йылысен ваньмыз адске…».
Куштошур нимо бырем гуртэлы.
«Изем уг пот…».
Тулыс.
«Капка азяд юбо пиштэ…».
«Укно вискын пиштэ толэзь…».
«Лысву сямен, синъёс…».
«Мон пырисько пеймыт уе…».
«Мон йыромо кызьпу арамае ...».
«Быдэс сюлэмын яратй ке ...».
«Город адз:е ч:ук пала во:тьёсты…».
«Дэремез сямен, шори…».
«То:л йыга укное…».
«Омыре ышем потэ…».
«Э, шузи кучапи…».
«Уз пишты ни сюлэм…».
Кулонэз о:тён блюз.
Сюлэмез сюпсе малпан…
«Вирсэръёссэ пияш полэстылэ…».
Кулй ке мон.
«Шундыен васьки ни мон…».
Уй суред.
«Кышет пушкы…».
«Мон пегз:исько ни лулын ч:ош ...».
«Жыт шунды шуре во:лске ...».
«Жади ...».
«Мемие но, дядие но…».
«Одйг эше гинэ кельше…».
«Пумиським…».
Сальвадор Далия.
«Шо:дтэк шорысь киме…».
«Уйшор вазиз трамвай гурен…».
«Мугоры тыныд кулэ о:во:л…».
Тол суред.
«Эн бергаты монэ, сйзьыл…».
«Нокинэн туннэ эктыны…».
«Мон синтэм…».
«Тон кутылйд кылбуръёсме…».
Кылбуроман.
«Мон - жадем таракан…».
«Арлыдтэм вужер…».

«УЛОНЭН АРТЭ ВЕТЛЭ ВУЖЕР» КНИГАЫСЬ (1996).

Лякиё шобрет.
«Кудз:ем анай ...».
«Ортчыло мон во:зтй ымныръёс…».
Укно дурын.
Анайлэн синъёсыз.
Тон сярысь.
«3арезь тулкым сямен матэктйськод…».
«The Show Must Go Оn…».
Корка-блюз.
«Кизилиос пишто инмын… ».
«Пичи дырысь…».
«Капка ултй ветло пыдъёс…».
«Гужемлы тон о:тид…».
«Одйг гинэ шумпотонэ…».
Дор.
«Куаръёсыныз юрттэ льо:мпу…».
Укмысэтй толэзь.
«Туфлиед йыггетэмъя…».
«Ымдуръёсыд…».
Дас кыкетй этажысен.
Анна-Мария.
«Мон шо:дйсько, йырвим порме вулы…».
«Синъёс васько…».
Йыртйян.
Яблокпу во:зын толалтэ.
«Курег улысь сямен, кизилиос…».
То:дьы но сьо:д.
Пуро- Можгаысь куштэм коркан.

ЧЕЧЕН СУРЕДЪЁС.

Кышет но кинжал.
Гурезь ныл.
Сюан.
Косуляос.
«Пересьмыса но висьыса…».
Гурт нюлэс сьо:рын.
З:еч кыле, бурдорсы!
Альбом.
Тодмотэм городын.

НИМА3 КНИГАОСЫ ПЫРЫМТЭ КЫЛБУРЪЁС.

Пумйылтэм но паськыт музъеме.
«Музъемлэсь – выдыса…».
«Чалмытэсь ик милям ч:укнаос…».
Уз вуны ноку.
Тюрагай.
«Мон кунгож во:зын. Солдат…».
«Мо:зме гитара шудытэк…».
О:й оскы мон выжыкылэ.
«Яратйсько тонэ,- шуид…».
«Умме усем ни палэзьпу…».
«Ки вылын – дунне…».
«Ойдо ветлом, коч:ыш сямен…».
Бубыли.
«Анай люкиськемын…».
«Суреда мыным гурезь…».
«Пеймыт ... ».
«Мон уйбыт тупатй сюсьтыл…».
Аукцион.
«Шахмат часъёс выллем…».
Рок-н-ролл.
Гырлы.
«…Эн юа мон сярысь…».
«Югыт-а ни, пеймыт-а ни…».
«Куке…».
«Яратон, шуо, синтэм каре…».
«Вужерез быдз:а ик луысал ке нянь юдэс…».
«Басьты киосме но з:ыгырты астэ ...».
«Мон по:рмытски…».
«Муссон пельтыку…».
Бырем гуртысьтым кызьпуос.
Предательлы приговор.
«Кизилиё катанчиез палэнтыса…».
Общежитиын.
Содом.
Куректонлэн хатха-йогаез.
«Эн сяськая, льо:мпу…».

ИТАЛИ ДНЕВНИКЫСЬ.

Венеция.
Тирренской зарезь дурысен.
Рим.
Флоренциысь ч:укна.

НЫЛПИОСЛЫ ЧУРЪЁС.

Кескич дуринчи.
«Кырымзэ бадяр усьтэм…».
Кышкась.
Бакча сульдэр.
З:ольгыри но коч:ыш.
Уг вортгылы ни.
Какся.
Сизь.
По:ртмаськись ошмес.
Возьыттэм.
Семон.
Кык вынъёс.
Марлы тышкаське анай?
Атас.
Тонэ утё.
Лудкеч.
Тулыс янгыш.
Курег но пуны.
Така но перепеч.
З:оз.
Шунды.
Бубыли.
Зороно кибы.
Возьмасько, пе, чипыез.
Шырчиклы кузьым.
Висись.
Ву юись вуюись.
Куака.

ИЗ КНИГИ «ТЕНЬ МОЕЙ ЖИЗНИ» (1996).

Заброшенный дом в Пуро- Можге. Перевод А. Конецкого*.
«Мама замуж, похоже, выйдет…». Перевод Р. Казаковой*.
«Все видно с дерева. Итак…». Перевод Р. Казаковой.
«Месяц синими лучами…». Перевод Р. Казаковой.
«Сегодня холодно… ». Перевод Р. Казаковой.
«Город в омуте предутреннего сна ...». Перевод С. Нещеретова*.
«На зеленой ладони листа…». Перевод С. Нещеретова.
«Твои губы трогаю губами…». Перевод А. Щуплова *.
Времена любви. Перевод А. Конецкого.
Воспоминание о лете у ветки яблони зимой. Перевод автора *.
Зимнее. Перевод Н. Старшинова *.
«Я спускаюсь солнцем…». Перевод А. Конецкого.
«Пустым трамваем ночь дребезжит ...». Перевод А. Конецкого.
«Я так устал…». Перевод А. Конецкого.
Косули. Перевод А. Конецкого.
«Положи меня в платок…». Перевод А. Конецкого.
Анна-Мария. Перевод А. Конецкого.
«Во мне блуждает ураган…». Перевод А. Конецкого.
Вуюись. Перевод А. Конецкого.
«Есть в касании рук…». Перевод Н. Колычева *.
«Убегу к березам, в чащу…». Перевод Н. Колычева.
«Я пред тобою тело обнажу…». Перевод Н. Колычева.
«Стемнело. Солнце стелется в воде ... » Перевод А. Конецкого.
Крымский мост. Перевод А. Конецкого.
«Я чувствую, набухла голова…». Перевод А. Конецкого.
«Не пришла ... Он не смог быть обманутым вновь ... ». Перевод Н. Колычева.
«Встретил тебя вновь…». Перевод С. Нещеретова.
«Усталость на спину легла…». Перевод А. Конецкого.
Удмуртия. Перевод А. Конецкого.
«Я задул свое сердце, прости…». Перевод Н. Колычева.
«Акварель…». Перевод автора.
Март. Перевод А. Демьянова *.
«Матушка и отец…». Перевод А. Конецкого.
«Над погибшей деревней - крапива ... ». Перевод Р. Казаковой.
«Зима хоронит палую листву…». Перевод А. Конецкого.
Завещание. Перевод С. Нещеретова.
Тень моей жизни. Перевод С. Нещеретова.
За деревенским лесом. Перевод А. Конецкого.
«The Show Must Go Оn…». Перевод А. Конецкого.
«Я слеп очьми. И, может, потому…». Перевод А. Демьянова.
«В Храм Золотой Луны, в китайский ресторан…». Перевод А. Конецкого.

ИЗ КНИГИ «И ПО ВЕНАМ ИЗ СЕРДЦА УХОДИТ ЛЮБОВЬ ... » (2000).

«Нежно губами губы твои перебирая ...». Перевод Н. Колычева.
«Над чашею твоих сосцов…». Перевод А. Конецкого.
«Вот и вечер пролетел. Гуд бай! …». Перевод Н. Колычева.
«Мне с дерева видать весь свет…». Перевод Н. Старшинова.
Сердце, опустошенное черной мыслью. Перевод Н. Колычева.
Я - радуга. Перевод Н. Колычева.
Морской триптих. Перевод А. Конецкого.
Свидание. Перевод А. Конецкого.
«Твои глаза…». Перевод А. Конецкого.
«Я сегодня немного пьян… ». Перевод А. Конецкого.
«Эти звезды сгорят в небесах…». Перевод А. Конецкого.
Блюз, вызывающий смерть. Перевод Н. Колычева.
Ночной пейзаж. Перевод Н. Колычева.

ЧЕЧЕНСКИЕ МОТИВЫ.

Платок и кинжал. Перевод А. Конецкого.
Лейла. Перевод А. Конецкого.
Свадьба. Перевод А. Конецкого.
«Возвращаюсь сквозь улиц предутренний сон… ». Перевод Н. Колычева.
«Черемуха листвой, наверняка…». Перевод А. Конецкого.
Времена любви. Перевод Н. Колычева.
«Ах, щенок…». Перевод Н. Колычева.
«Ты не кружи меня в танце по лужицам…». Перевод Н. Колычева.
«Пойду в закат, на звон речной струи…». Перевод А. Демьянова.
Рим. Перевод А. Конецкого.
Венецианские глаголы. Перевод А. Конецкого.
«Ну, вот и встретились, и встретились ...». Перевод А. Демьянова.
«Давай попробуем с тобой…». Перевод А. Конецкого.
Пьяный таракан. Перевод А. Конецкого.
Завещание. Перевод Н. Колычева.

СТИХИ, НЕ ВХОДИВШИЕ В ОТДЕЛЬНЫЕ СБОРНИКИ.

«Ослеп…». Перевод А. Щуплова.
«Своей рукою осторожно…». Перевод А. Конецкого.
«И спать не хочется…». Перевод А. Конецкого.
«Хочется раствориться в воздухе…». Перевод А. Конецкого.
«Косит месяц небесную синюю рожь…». Перевод Н. Колычева.
«Заревели моторами струны…».
«Ты ко мне приближаешься…».
«Глаза закрыты ...».
«Прощайте, птицы! …».
«Чайки губ твоих взметнулись…».
«Мне молодость…».
«Моложе…».
«Пальцы клена сжались в зонтик…».
«Верни мне одиночество ...».
«А счастье шелком гладким…».
«Белеет парус одинокий»…».
«Сухое дерево ...».
«Ах, эти маленькие руки ...».
«Под ритм каблуков твоих ...».
«Ну что, мой «синий понедельник»…».
«Укуталось лоскутками волн…».
«Белый танец…».
В консерватории.
Настроение.
Прощение.
«Срываю старые обои…».
Рейс Москва-Петербург.
«Забытый кофе на столе…».
«И одиночество…».
«Миграция песка…».
Абхазский берег.
В ночь на 1 марта.
«Пуля пробила мой сон…».
Город Грозный.
«Мальчик, отснявший глазами войну…».
«Не звоню, не пишу…Знаю, больно…».
«На закат…».
«И одиноким стал мой дом…».
«Сказала женщина одна, надеясь на ответ…».
«Брошен, не нужен, убит…».
«Ни мира, ни войны…».

ДЕТСКОЕ.

Зимняя ветка.
Грязная утка. Перевод Г. Гончаровой *.
Поросёнок - конь плохой! Перевод Г. Гончаровой.
Где «спасибо»?
Пёсик.
Ёжик.
Чучело.
В космос - на коне!
Защитник. Перевод С. Рябова *.
Бабочка. Перевод С. Рябова.
Божья коровка. Перевод С. Рябова.

ВЕРОСЪЁС ПРОЗА.

Аист.
Вождэ эн вайы, Маша…
Осип но койык.
Ко:тж:ож.
Гордань.
Уйшор вуюись.
Уйиськон.
Вулы ветлон.
«Лыдз:е Фрейдэз…».
Лейла.
Нэля.
«Ой кылёз ук, ой кылёз УК…».

НОВЕЛЛАОС.

Кизили усе шудлы.
Татын улысал.
Бер сйзьыл.
Утие.
Кирос.
Кынтэм яблокъёс.
Кырз:анлэн кужымез.

НЫЛПИОСЛЫ.

ВЕРОСЪЁС.

Саке шедиз.
Нянь палэс.
Кузьым.
Валъёс но шат йыркуръясько?
Вузаны уг яра эшъёсты.
Изисьёс.
По:ртмаськись корка.

ВЫЖЫКЫЛЪЁС.

Шунды но Музъем.
Туп.

УЛОНЫСЬ УЧЫРЪЁС.

«Кутпызгон» но Марикапай.
Мынам но луысал ке.
Мыдор азьысь курегпуз.
«Норок».

ИНКУАЗЬ СУРЕДЪЁС.

По:яськись.
Чайка.
Тюльпан.
Ч:укна.
Ошмесъёс но вукомак.
Кын.
Го:р.
Пытьыос.

РАССКАЗЫ.

Пелагея Ивановна.
Ночная радуга.
Погоня.
Маруся.
«Прочтите Фрейда…».
Боль.
Муха из «палаты № 6».
Ломка.
Лейла.

НОВЕЛЛЫ.

Звезда упала к счастью.
Парное молоко.
Тополя.

ПУБЛИЦИСТИКА.

ПОЛИТИКА.

Чеченский клубок.
«Брать силой чеченцев - занятие бессмысленное».
«Украденная власть долго не продержится».
«Чечня - субъект Аллаха».
«Руководство Ичкерии обманывает Москву».
«Скоро поедем в Буденновск с покаянием».
«Афган сделал нас честными».
Пастушок, ставший президентом.
Чеченский орешек.
Нас мало, но мы в тельняшках!
Золотой дворец Руслана.
«Мы не хотим, чтобы Абхазия оказалась безоружной перед Грузией».
Интервью с бывшим главарем чеченской мафии в Москве.
«Танки и самолеты отставить в сторону».
Грузия, которую мы потеряли.
Удмуртия нашла выход из безвыходного положения.
Война обетованная.

ИСТОРИЯ. КУЛЬТУРА. СУДЬБЫ.

Тайна семьи Рерихов.
«Так грустно почему-то…».
Римма Казакова хотела «жениться» на Сталине.
«Неизвестная война».
Иднакар - город под землей.
Самая миролюбивая религия.
Страна души.

СПОРТ.

Два метра красоты и силы.
Карт-бланш Карпова.
Екатерина первая.
Новые рекорды Кулаковой.
Чемпионка - в «Плейбое».
Почему нас обгоняют негры?
Панкратов-белый.
Гимнастика во сне и наяву.
Прыгала через колючую проволоку.
Ане Ковалевой не до уроков.
Слуднов обещает в Сиднее плыть быстрее.
Женское счастье с «Черной акулой».
Сформировать заказ Сформировать заказ

О развитии удмуртской литературы. / Удмурт литературалэн азинскемез сярысь статьяос.
Автор:Ермолаев А.А., Поздеев П.К. Сборник статей на удмуртском языке. Учебное издание.  Сост. - Ермолаева Н.Г., Афонова Е.И.
Издательство:Ижевск,  
Год:2008 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:264 с. Формат:Обычный 60х90 1/16
Тираж (экз.):1500 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:9785765905265 Вес (гр.):360
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):150,00
ID: 39udm  

О развитии удмуртской литературы. / Удмурт литературалэн азинскемез сярысь статьяос. О развитии удмуртской литературы. / Удмурт литературалэн азинскемез сярысь статьяос. Фото
Сборнике пыртэмын А. Ермолаевлэн но П. Поздеевлэн удмурт чеберлыко литература сярысь 1950-1980-тй аръёсы гожтэм статьяоссы. Тодмо литературоведъёс пыр-поч эскеро по:ртэм авторъёслэсь произведениоссэс. Книгаез ч:ектйськом дышетскисьёслы, студентъёслы, дышетйсьёслы но ваньмызлы, кин тунсыкъяське удмурт литератураен.

СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

А. Шкляев. Дышетйсьёс-писательёс но соослэн ужъёссы.

Алексей Афанасьевич Ермолаев

Ф. Пукроков. Вылй куронъёс пуктылйз.
Геннадий Красильников.
1970-тй аръёсы кылдэм произведениос.
Роман Валишин.
Литературной образлэн секыт ныпъетъёсыз.
Пётр Чернов.
Флор Васильев.
Малпанъёсы мынам, малпанъёсы.
Удмурт литература 1940-1960-тй аръёсы.
«Кужымме но, сюлэмме но сётй тыныд...»
Удмурт интеллигенция сярысь книга.
Маин со дуно.
Сюрес лёгисьёс полысь одйгез.
Ализэ вуженыз ваче син пуктыса.
Ожын кыдам лирика.
Кырз:ан улоз.
Выль улон но выль адями.
Выль з:ардонъёс пала.
З:ардон кизилимы.
О:рез выльдон.
Кырз:ан утись.
Йыромон вакыт.
Мар дуно сюлмыдлы.
Григорий Даниловлэн асьмелы ыстэм мадёнэз.
Удмурт верос сярысь.

Пётр Кириллович Поздеев
«Гудыри» гудыртэм бере удмурт литература.
Григорий Верещагин.
Куз:ебай Герд.
Кедра Митрей.
Удмурт литература 1941-1955-тй аръёсы.
Григорий Медведев.
Трофим Архипов.
Николай Байтеряков.
Семён Самсонов.
Степан Широбоков.
Генрих Перевощиков.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Об удмуртской литературе : хрестоматия.
Автор:Ермолаев А. А. Сост.: Н.Г. Ермолаева, Т.И. Зайцева, И.Н. Семенова. Рецензент: кандидат филологических наук, заведующий кафедрой истории и теории журналистики А.Г. Шкляев.
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:292 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):30 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):365
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):300,00
ID: 5850udm  

Об удмуртской литературе : хрестоматия. Об удмуртской литературе : хрестоматия. Фото
Хрестоматия представляет собой сборник литературно-критических статей, рецензий, обзоров, публицистических размышлений известного удмуртского критика Алексея Афанасьевича Ермолаева (1934–2006). Кроме того, в хрестоматию впервые включены внутренние издательские рецензии на рукописи книг, а также отзывы на дипломные работы студентов и планы учебных курсов, читавшихся критиком в УдГУ. Издание продолжает задуманную кафедрой удмуртской литературы и литератур народов России серию публикаций под названием «Библиотека удмуртской критики». Хрестоматия адресована преподавателям, аспирантам, студентам высших и средних учебных заведений, учащимся школ и всем, интересующимся удмуртской литературой и культурой.

СОДЕРЖАНИЕ:

К читателю.
Раздумья перед книгой.
О творческой истории стихотворения Кузебая Герда «Мы сеем».
Судьба поэта.
Об альбоме «Ашальчи Оки», мною составленном.
Рецензия на альбом «Ашальчи Оки», составленный Михаилом Козловым.
Два «первых» романа.
Ровесник октября.
О Кедра Митрее и его произведениях.
Подбит на взлете.
Горячее сердце писателя.
И песни, и венок сонетов.
Рецензия на рукопись стихов Гая Сабитова в переводе на русский язык.
Предчувствие весны - предчувствие перемен.
Прощай, «старый дом».
О «зеленых юнцах» и молодых героях.
Трудное счастье.
Герой, сюжет, характер.
Рыжая и горбатая.
Первая удмуртская повесть.
В родных краях.
О переводе романа Игнатия Гаврилова «В родных краях», выпущенного издательством «Удмуртия» в 1975 год под названием «Корни твои».
Из далекого прошлого.
Рассказы о советских воинах.
Езда в незнаемое.
Экзамен на зрелость.
Молодая поэзия Удмуртии.
А у нас - тишь.
Мир светлых образов.
«От чуткого, как боль, прикосновенья...».
Тернии и звезды поэта.
Петр Чернов: штрихи к портрету писателя.
Необходимые сегодняшнему дню повести.
О переводе повести Петра Чернова «Вольный казак» на русский язык (переводчик Анатолий Демьянов).
Национальное – интернациональное в литературе и в жизни.
Зачем же противопоставлять?
Вcя жизнь - подвиг.
И душа с душою говорит.
Огня в избытке молодого.
«Хранит стихотворный настой...».
Вечно будет жить среди нас.
Пособие для учителя.
О том, что наболело.
Из прозрачного родника поэзии.
«Поговорим не спеша вечерком...».
О Флоре Васильеве.
Внимание к личности.
К поэту – с открытой душой.
Рецензия на рукопись А.Г. Шкляева.
«В беге за временем».
Об удмуртской поэзии 1980 года.
О состоянии литературной критики.
Отзывы, мнения, мысли.
Отзыв о дипломной работе Г.М. Загуменновой «Традиции и новаторство в романе Г. Красильникова «Начало года» и в повести Р. Валишина «Гора ветров».
Отзыв о дипломной работе Т.С. Зыкиной «Колхозно-производственный роман в отражении удмуртской критики».
Отзыв о дипломной работе Н.В. Корепановой «Женская тема в поэзии Флора Васильева».
Рецензия на рукопись монографии В.Г. Пантелеевой «Поэтический мир Флора Васильева».
Отзыв о дипломной работе С.Ф. Васильева «Методика изучения художественного произведения. Формы повествования в прозе. Опыт комплексного анализа».
Рецензия на рукопись Л.Д. Айтугановой «Удмуртское стихосложение. Вопросы развития».
Рецензия на рукопись С. Васильева и В. Шибанова о творческих особенностях удмуртского народа (рукопись пока без названия).
Отзыв о повести «Песня огненной реки» и легенде «Такова моя воля» Николая Бехматова.
Отзыв о дипломной работе С.В. Тихоновой «Образ лирического героя в поэзии Людмилы Кутяновой».
Отзыв о дипломной работе Н.М. Светских «Лирика Флора Васильева».
Рецензия на дипломную работу Л.А. Корепановой «Некоторые особенности поэтического мира Флора Васильева».
Отзыв о дипломной работе Ю.М. Хомяковой «Системно-субъективный анализ цикла Флора Васильева «Именем твоим» (смерть и воскрешение героини)».
Отзыв о дипломной работе О.И. Наговицыной «Опыт сравнения поэтических переводов одного оригинала (на материале переводов стихотворений Ашальчи Оки)».
Отзыв о дипломной работе А.А. Семёновой «Лирика Ф. Васильева в русских переводах».
Отзыв о дипломной работе А.С. Зуевой «Авторская позиция и жизненный материал».
Рецензия на рукопись Владимира Патрина «Радуга семиструнная».
Отзыв о дипломной работе Т.Г. Силиной «Художественные особенности ранней удмуртской прозы» (автобиографическая повесть Кедра Митрея «Дитя больного века»).
Рекомендация Петру Чернову.
Рекомендация Василию Ванюшеву.
Рекомендация Владимиру Романову.
Рекомендация Татьяне Черновой.
Рекомендация Михаилу Федотову.
Рекомендация Людмиле Кутяновой.
О стихах Людмилы Кутяновой.
Средне – уральское книжное издательство.
Рабочий план курса специализации «Теория критики» для 351 группы филологического факультета УдГУ на 1977/78 учебный год.
Учебный план курса «Литературное редактирование» для 351 группы журналистов УдГУ.
Учебный план курса «Теория перевода» для 351 группы УдГУ.
План учебного курса «Удмуртская поэзия последних лет» для группы литераторов удмуртского отделения филологического факультета УдГУ.
В Музей боевой славы.
Чтоб к штыку приравняли перо.
Библиография.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Образный мир Кузебая Герда: оригинал и переводческая интерпретация.
Автор:Камитова А.В. Научное издание. Авт.предисл. Камитова А.В.; Рец. - к.ф.н. Киреева Н.В,, к.ф.н. Пантелеева В.Г.
Издательство:Ижевск,  
Год:2006 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:192 с.   Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):300 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN: 5769118032 Вес (гр.):327
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):270,00
ID: 135udm  

Образный мир Кузебая Герда: оригинал и переводческая интерпретация. Образный мир Кузебая Герда: оригинал и переводческая интерпретация. Фото
Монография посвящена комплексному изучению образного мировосприятия выдающегося удмуртского поэта Кузебая Герда. В качестве основного источника исследования послужили лирические стихотворения (1910 - 1930 гг.), а также произведения поэта в переводах на русский язык, осуществленные разными переводчиками, в том числе и самим автором. В основе исследования лежит выявление образного и национального своеобразия поэзии Герда на примере оригинальных текстов и переводческой интерпретации его творчества. Комплексный подход позволяет выработать образец изучения поэтических текстов на образном, этнокультурном, ассоциативном, сравнительно-сопоставительном уровне. Анализ поэтического билингвизма представляет уникальный опыт для изучения других национальных словесностей Урало-Поволжья. Содержательные наблюдения, сделанные на основе сравнительно-сопоставительного анализа оригинальной и переводной поэзии, дают возможность их применения в дальнейшей практике поэтических переводов с удмуртского языка на русский, в лекционных курсах, практических занятиях по истории удмуртской литературы, истории литератур народов России, при подготовке спецкурсов по теории и практике художественного перевода. Книга рассчитана на литературоведов, лингвистов, культурологов, краеведов и широкий круг читателей, интересующихся феноменом гердоведения.

СОДЕРЖАНИЕ:

Предисловие.

Глава 1. Лирическая система Кузебая Герда: особенности художественной образности.
1.1. Субъектная организация поэзии Кузебая Герда.
1.2. Время и пространство как составляющие образного мира.
1.3. Цветовые образы.
1.4. Звуковые и графические образы.

Глава 2. Переводная лирика Кузебая Герда: национально-образная интерпретация.
2.1. Истолкование и восприятие иноязычного текста в процессе художественного перевода.
2.2. Лирические субъекты в интерпретации переводчиков.
2.3. Творчество Кузебая Герда на русском языке: формирование поэтических образов.

Заключение.
Библиография.
Сокращения словарей и энциклопедий.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Образцы изучения лирики. Учебное пособие в двух частях. Часть вторая (разделы VII-XI).
Автор:  Сост. - Власенко Т.Л., Черашняя Д.И., Чулков В.И.; Рецензенты: Кафедра современной литературы Уральского государственного педуниверситета - Канд. филол. наук, доц. В.А.Зарецкий.
Издательство:Ижевск,  
Год:1997 Жанр:Литературоведение; tlit
Страниц:605 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):1000 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:5702901657 Вес (гр.):304
Состояние:Отличное. Цена (руб.):250,00
ID: 1896udm  

Образцы изучения лирики. Учебное пособие в двух частях. Часть вторая (разделы VII-XI). Образцы изучения лирики. Учебное пособие в двух частях. Часть вторая (разделы VII-XI). Фото
Хрестоматия является продолжением подготовленного проф. Б.О. Корманом первого выпуска «Образцов», посвященного эпическому произведению (Ижевск. 1974; 2-е изд., расш. - Ижевск, 1995). Она включает в себя фрагменты трудов известных ученых и может быть использована как учебное пособие для спецкурса по изучению лирики в ее родовой и жанровой характеристиках. Материал книги соотнесен с общими университетскими курсами теории литературы и истории русской литературы. Адресуется преподавателям вузов, студентам-филологам, учителям-словесникам, учащимся старших классов гуманитарных лицеев.

СОДЕРЖАНИЕ:

Часть первая.
Предисловие.

I. Автор и авторство.

1. Предварительные замечания.
2. Возникновение авторства – С.С. Аверинцев, М.И. Стеблин – Каменский.
3. Категория авторства: личное и внеличное; «человек» и «художник» - С.С. Аверинцев.
4. Частично изображенный автор и чистый автор - М.М. Бахтин.
5. Автор и субъектная организация текста - Г.О. Винокур, Б.О. Корман.
6. Развитие субъектных форм в историко-литературном аспекте - И.Б. Роднянская.
7. Автобиографизм в лирике – Л.Я. Гинзбург, Г.А. Гуковский, И.З. Серман.

II. Лирика как литературный род.

1. Предварительные замечания.
2. Специфика лирического субъекта – Л.Я. Гинзбург, Т.И. Сильман.
3. Основной эмоциональный тон как способ изображения лирического субъекта - Б.О. Корман.
4. Специфика слова в лирике - М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман, Ю.Н. Тынянов, Ю.И. Левин, Д.М. Сегал, Р.Д. Тименчик, В.Н. Топоров, Т.В. Цивьян (в дальнейшем - Ю.И. Левин и др.).
5. Лирические жанры - Б.В. ТомашевскиЙ, Т.И. Сильман, И.А. Бродский.
6. От лирической циклизации к лирическому циклу - М.Н. Дарвин, К.Г. Исупов, Е.А. Тодес.
7. Лирика в системе литературных родов - Б.О. Корман.

III. Проблема творческого метода в лирике.

1. Предварительные замечания.
2. Личное начало и жанровое мышление в лирике - Б.О. Корман.
З. Лирический герой в предромантизме И.М. Семенко.
4. Субъективирование слова в романтизме Г.А. Гуковский.
5. Мышление литературными стилями - В.В. Виноградов.
6. «Свое» и «чужое» сознание в реализме - Б.О. Корман, Д.Е. Максимов.
7. «Универсальное» и «индивидуальное» в акмеизме - Ю.И. Левин и др.
8. Основной эмоциональный тон и творческий метод - Б.О. Корман.

IV. Субъектные формы выражения авторского сознания в лирике.

1. Предварительные замечания.
2. Собственно автор - Б.О. Корман.
3. Автор-повествователь - Б.О. Корман.
4. Лирический герой - Ю.Н. Тынянов, Д.Е. Максимов, Л.Я. Гинзбург, Б.О. Корман, Б.Я. Бухштаб.
5. «Я» и «ты» как два семантических центра - Е.А. Маймин, Ю.М. Лотман.
6. «Ролевой» герой - Б.О. Корман, Д.Е. Максимов.

V. Лирика поэта как система субъектных форм.

1. Предварительные замечания.
2. Системный принцип изучения лирики Б.О. Корман.
З. Субъектная сфера лирического героя Б.О. Корман, С.С. Аверинцев.
4. Единство авторского сознания в структуре многоэлементной лирической системы - Б.О. Корман, Л.М. Биншток.
5. Типология лирических систем - Б.О. Корман.

VI. Время и пространство в лирике.

1. Предварительные замечания.
2. Авторское время, время события, время героя - Б.Ф. Егоров, Я.О. Зунделович, В.В. Виноградов.
З. Организация пространства в лирике - Ю.М. Лотман, М.Л. Гаспаров, М.Ю. Лотман и Ю.М. Лотман.
4. Специфика хронотопа в лирике - Ю.М. Лотман, Ф.П.Федоров.

Часть вторая.

VII. Автор и сюжетно-композиционная организация лирического произведения.

1. Предварительные замечания.
2. Исторический аспект поэтического сюжетосложения - А.Н. Веселовский.
3. Сюжет в прозе и в поэзии - Ю.М. Лотман.
4. Роль слова, синтаксиса, стиха, строфы в «обрастании лирической эмоции сюжетом» Б.М. Эйхенбаум, И.И. Ковтунова, Т.И. Сильман, Ю.М. Лотман.
5. Композиционная роль интонации - Б.М. Эйхенбаум.
6. Двойная природа композиции поэтического текста - Ю.М. Лотман.
7. Сюжет и композиция - Б.О. Корман.

VIII. Слово в лирике.

1. Предварительные замечания.
2. Слово в языковом и поэтическом контекстах - Г.О. Винокур.
3. Семантика слова в структуре стиха Ю.Н. Тынянов.
4. Единство и теснота стихового ряда Ю.Н. Тынянов.
5. Лексика и стиль - Ю.Н. Тынянов, Г.О. Винокур, Л.Я. Гинзбург, Ю.М. Лотман, Ю.И. Левин и др.
6. Многозначность слова в лирике - Т.И. Сильман, Ю.И. Левин.
7. Поэтическое многоголосие - Б.О. Корман.
8. Движение и смена поэтических стилей Л.Я. Гинзбург, С.С. Аверинцев, Ю.И. Левин и др.
9. Иные семантические возможности слова Я.И. Гин, В.В. Виноградов, П.А. Флоренский.

IX. Лирика в контексте мировой культуры.

1. Предварительные замечания.
2. Взаимодействие текста с фольклорно - поэтической и литературной традициями - Е.Г. Эткинд, Л.В. Пумпянский, В.М. Жирмунский.
3. Текст и разные типы художественных контекстов – И.П. Смирнов, З.Г. Минц, Ю.И. Левин и др., Р. Дутли, Р.Д. Тименчик.
4. Уровень описания смысла и уровень объяснения смысла – И.П.Смирнов.

X. Стих как форма поэтической речи.

1. Предварительные замечания.
2. Размеры русского стиха - В.Е. Холшевников, М.Л. Гаспаров.
3. Природа и специфика стихового ритма - В.В. Виноградов.
4. Ритм как конструктивный фактор стиха - Ю.Н. Тынянов.
5. Ритм и семантика - Ю.Н. Тынянов.
6. Ритм и мелодика - Б.М. Эйхенбаум.
7. Ритм и система изобразительных средств - Ин. Анненский.
8. Стихотворение как ритмическое целое Е.Г. Эткинд.
9. Фонологическая организация текста А.М. Пешковский, Т.И. Сильман, Ю.М. Лотман.

XI. Автор и читатель.

1. Предварительные замечания.
2. Субъект в структуре произведения, творящий индивид, индивид воспринимающий - Я. Мукаржовский.
3. Читатель реальный и читатель идеальный Н.С. Гумилев, О.Э. Мандельштам, Б.О. Корман.

Библиография.
Указатель имен и литературных произведений.
Сформировать заказ Сформировать заказ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23

Программное обеспечение сайта, дизайн, оригинальные тексты, идея принадлежат авторам и владельцам сайта www.alibudm.ru
Информация о изданиях, фотографии обложек, описание и авторские рецензии принадлежат их авторам, издателям и рецензентам.
Copyright © 2007 - 2018      Проект:   Книги Удмуртии - почтой