Translation
        Языкознание. другие языки; tlingdr

     Языкознание. другие языки; tlingdr



    Последнее добавление: 30.01.2018     Всего: 217  
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22
Образцы удмуртской речи 3 : Южные говоры 1. / Удмуртъёслэн вераськон сямъёссы 3 : Лымшор вераськетъёс 1.
Автор:Кельмаков В.К. На удмуртском и русском языках. Научное издание. Научный редактор: Н.В. Кондратьева, доктор филологических наук, декан факультета удмуртской филологии Удмуртского государственного университета.
Издательство:Ижевск,  
Год:2015 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:424 с. Формат:Обычный 84х108 1/32
Тираж (экз.):500 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:9785765908730 Вес (гр.):452
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):250,00
ID: 6920udm  

Образцы удмуртской речи 3 : Южные говоры 1. / Удмуртъёслэн вераськон сямъёссы 3 : Лымшор вераськетъёс 1. Образцы удмуртской речи 3 : Южные говоры 1. / Удмуртъёслэн вераськон сямъёссы 3 : Лымшор вераськетъёс 1. Фото
В сборник включены 225 номеров транскрибированных текстов на удмуртском языке, содержащих около 500 произведений различных жанров удмуртского фольклора, рассказы бытового, производственного и этнографического содержания и их переводы на русский язык. Представленный в книге материал в основе своей был записан в 1976-1985 гг. от 153 информантов (преимущественно среднего и старшего возраста), проживающих/проживавших в 10 населенных пунктах Малопургинского (юго-западная часть) и 19 селениях Можгинского (юго-восточная часть) районов Удмуртской Республики - на территории распространения южных (и переходных от срединных к южным) говоров. Для удобства пользования материалом к книге приложены различного рода указатели. Книга адресована специалистам в области удмуртского и финно- угорского языкознания, фольклористики и этнографии, студентам вузов, учителям и учащимся школ республики и за ее пределами, а также всем тем, кто интересуется языком и духовной культурой удмуртского народа.

«Ezen tisztan nyelveszeti czel mellet killonos figyelmet for- ditottam a votjak nep szellemi eletenek: hitenek, gondolkozasa modjanak, szokasainak tanulmanyara is; sot ez utobbit nemileg egybekapcsolni igyekeztem az elso feladattal, olykeppen, hogy nyelveszeti foljegyzeseimben kezdettol vegig a neppsychologia szempontjabol erdekes tartalomra torekedtem. Ilyeneknek tekin- tettem jelesiil a mondakat, meseket, dalokat, imadsagokat, buvo- 16 igeket, babonakat, mely fajokbol gyujtemenyem all» [Munka- csi 1887: XII].
*
«Образцы удмуртской речи» - прекрасное собрание прекрасных текстов на языке народа, чья самобытность, увы, останется под угрозой и при условии самых демократических перспектив развития нашего общества, а потому нуждается и будет нуждаться в поддержке всех тех, кто понимает ценность и неповторимость любой национальной культуры и каждого языка» [Осипов 1992: 225].

СОДЕРЖАНИЕ:

Литература.
Условные сокращения языков и диалектов.
Предисловие.

Тексты.

Пичи Пурга ёрос - Малопургинский район.

д. Гожня (гожна ~ гожн'а).
1. пыныгур тйос йарато вылэм... - Каймашурские были любителями.
2. вукуз'эн пумис'кон - Встреча с Вукузё.
3. паримон - Паримон.
4. куно пумитан гур - Гостевая песня.
5. солдат кэл'ан гур - Рекрутская песня.
6. марлы ворди’ монэ, мэмийэ? - Для чего родила меня, маменька?
7. жил'ыр-жил'ыр гынэ кошкылэ - С журчанием да бежит.
8. ой, ти вал-а, эшйосы - Ой, вы ли [это] были, друзья.
9. ой, даурэ, даурэ но - Ой, моя молодость, молодость да.
10. шунды, пот - Солнце, взойди.
11. чыр’кэм мурт... - Бойкий человек.
12. пл'ита гордэктэ кэ... - Если плита накаляется докрасна.

д. Баграш-Бигра (бигра ~ баграш-бигра).
13. ас'мэлэн гуртмы кылдэмын... - Наша деревня возникла.
14. камит усма'нов улэм ас'мэ гуртын — Камит Усманов жил в нашей деревне.
15. улил'л'ам-вылил'л'ам кышнойэн но картэн- Жили-были муж с женой.
16. табрэ улон ко'пак воштис'киз - Теперь жизнь совершенно изменилась.
17. биграла вуэм бэрам... - По прибытии в Баграш-Бигру.
18. пэл'л'ас'конйос - Заговоры.
19. каргас’конйос - Проклятия.
20. паска гур - Пасхальная песня.
21. корказ' аз'а’ жолобву вийа - У крыльца твоего с крыши вода капает.
22. ой, кыл'оз ук, ой, кыл'оз ук - Ой, останется ведь, ой, останется же.
23. у'с'ты ал 'и капкадэ - Отворяй-ка ворота.
24. туганэ, туганэ - Любимый мой, любимый.
25. з\:аз\:эк пал кук йылас сылэ кэ... - Если гусь на одной ноге стоит.

д. Аксакшур (аксакшур ~ аксак).
26. кытис' аксак гурт кылдэм? - Как (’откуда’) возникла деревня Аксакшур?
27. куро, эгыр но бобы - Соломинка, уголек и бобовое зернышко.
28. март толэз'лэс' бэрпумэти арн'ануналзэ... - Последнее воскресенье марта месяца.
29. турнан вакытэ... - Во время сенокоса.
30. до\:д'ы куштон - Отстранение саней.
31. сиз 'ыл кис'тон - Осенние поминки .
32. ошмэс - Родник.
33. дасойэн турнас'ком вал... - Косили мы десятинами.
34. пинау дырмэ тодэ вайон - Воспоминание о моей молодости.
35. война бэрэ но... - И после войны.
36. одик пиосмуртлэн шайгуын ко\:лэмэс с'арис'... - [О том], как один мужик в могиле ночь провел.
37. убойэн-убойэн вож сугонэ - Грядками, грядками лук мой зеленый.
38. нуны вэттан - Колыбельная.
39. куз'ил'иос бурдйас'ко кэ... - Если у муравьев появляются крылья.

д. Куюки (аксакпочинка).
40. та интийын аз'выл... - На этом месте прежде.
41. гэршыт с'уан - [Шуточная] свадьба [в период праздника] Герышыд.
42. куака йаша вэра вал... - Куака Яша рассказывал.
43. одик пол, пэ, мин'чойэ пырко... - Однажды-де в бане моюсь.
44. жин-жин шуоз - Зазвенят-загудят.
45. туала но турыммэ - Нынешнюю да траву мою.
46. гу'р-гур карос тылойэд но бурдойэд - Заворкует пернатая да крылатая.
47. кур но дыдык, лыз но дыдык - Светло-коричневый да голубь, сизый да голубь.
48. бадзын будет, тир кутод - Большой вырастешь, топор возьмешь.
49. мурйо с'игын... - На чердаке.

д. Сырьезшур (тыло).
50. монэ минчээ ус'кытил'л'ам - Меня в бане родили.
51. мон ворски акаршур гуртын... - Я родилась в деревне Акаршур.
52. о\:сэти\: но потыкым - Выходя да в двери.

д. Абдэс-Урдэс (ыбдэс).
53. вэн', пэ, ушйас'кэ... - Иголка-де хвалится.
54. паримо нлэс' вэрамзэ вэрало... - Рассказ Паримона поведаю.
55. парс' чорыглы - Свинья рыбе.
56. лымы зорэс шуэ... - Снег обзывает дождь.
57. шунды, пот... - Солнце, выгляни.
58. биз'и мыни... - Бегом я пошла.
59. гу-гу-гу, гусийэ - Гу-гу-гу, гуленька.

д. Бобья-Уча (эдэйгурт).
60. ас'мэ палан... - В наших краях.
61. туш кэмалас' вылэм со... - Очень давно то было.
62. гур’мылэн кылдэм дырис'эныз... - С момента возникновения нашей деревни.
63. мил'ам гур'мы... - Наша деревня.
64. пужэй но полом - Пужей и Полом.
65. ками ’ н'ук - Камитов Лог.
66. луд выжийис’ пинал пилы... - Парню из рода Луд.
67. улэм-вылэм туш куан’эр воргорон - Жил-был очень бедный мужик.
68. аз’ло вакытэ... - В прежние времена.
69. бо\:рис’ дырйа... - Во время свадебного пира в доме жениха.
70. сиз’ыл кэ вуэ... — Как наступает осень.
71. ч\:у’на султод, мис’тис’код - Утром встанешь, умоешься.
72. ми ж\:о\:’ с'о\:рын пукис 'ком - За столом мы сидим.
73. ж\:о\:’ вылэ губи кэ потысал... - Если бы грибы на столе выросли.
74. писэй гурэ кэ пырэ... - Если кошка залезает в печь.
75. мурйоти ч\:ын... - Дым из печной трубы.

д. Старая Монья (вуж мо\:н'н'а ~ мон'йа).
76. мон’йа гурт - Деревня [Старая] Монья.
77. гуртамы лыктэм ас'кэй... - Прибыл в нашу деревню [человек по имени] Аськей.
78. гуртйос кылдылон вакытэ... - В период образования деревень.
79. одиг азбарын улил'л'ам-вылил'л'ам... - В одном дворе жили-были.
80. «шут, шуд, эт'эйэ...» - «Играй, играй, братец...».
81. луд во\:с' - Моление в Луде.
82. бы’зынкуа во\:с' - Моление в Великой Куале.
83. вил'киз'эм йуэз во\:с'ан - Освящение нового посева.
84. гэршыд - Герышыд.
85. с'уан с'арис'- О свадьбе.
86. пийала капка... - Стеклянные ворота.
87. кытын мынам с'о\:т кышэтэ?- Еде [же] мой черный платок?
88. воз'йос куз'а, лудйос вылти - Вдоль по лугам, по полям.
89. у’но йырйылат тутыгыш ко\:ла - Над окном твоим павушка ночует.
90. зор, зор, зорыйэ - Лей, лей, дождичек.
91. кур а’з\:ытэк... - Не увидев зла.
92. бодылэн пумыс кык - Палка о двух концах.
93. чагыр тылын со пиштэ... — Голубым огнем он светит.
94. гужэм кэ ко\:с улэ... - Если лето стоит сухое.

д. Новая Монья (вил' мо\:н'н'а).
95. з\:ам6айгурэз'- Зямбаева Гора.
96. айматн'ук - Айматов Лог.
97. ана'н'ийн'ук - Ананьин Лог.
98. эмэн'н'ук - Овраг эмэн'н'ук.
99. гондырн'ук - Медвежий Лог.
100. нардибам — [Склон] нардибам.
101. мыркошмэс - [Родник] мыркошмэс.
102. лытон'ушка - Лутонюшка.
103. кык вынйос - Два брата.
104. кулэммурт- Покойник.
105. борозда л'оган пыдйосы - Ногам моим, [которым бы] борозду топтать.
106. чэбэр чибор ч\:уж учыйэ - Красивый пестрый соловушка.

д. Нижние Юри (улын йури).
107. бадыр но батыр - Бадыр и Батыр.
108. выуэм соослэн оди’ ныузы... - Была у них одна дочь.
109. с'эмон капказ' — Семеново Предвратие.
110. йэкат'эрин э’сэй - Царица Екатерина.
111. чэрсон вэмэ луэ вал - Устраивалась толока на прядение.
112. у”мыс, с’и'з'ым, вит’- Девять, семь, пять.
113. арарam гурэз' йылын... - На горе Арарат.
114. каргас'ко, каргас'ко - Проклинаю, проклинаю.
115. комакура млэн шор вад'эсаз - На середине улицы Комакурам.
116. вай кырз\:алом, эшйосы - Давайте споем, друзья мои.
117. куно гур (мынса) - Гостевая песня (прибывшего).
118. куно гур (о\:т'са) - Гостевая песня (пригласившего).
119. э”тэ, эшйос, э”тэ, эшйос - Спляшите, подружки, спляшите, подружки.
120. ой, о\:з лу туганэным - Ой, не сумела я с милым другом.

Можга ёрос - Можгинский район.

д. Лудзи-Шудзи (гоз'эк).
121. иви - Иванушка.
122. з\:ычы но кион - Лиса и волк.
123. «бэрло мар на...» - «Что уж теперь...».
124. «тон татын эмэз' с'и...»-«Ты здесь поешь малины...».
125. улизы-вьишзы кык пэрэс'йос - Жили-были старик со старухой.
126. чин'ы но пин'- Палец и зуб.
127. улш'л'ам-вылил'л'ам кык пийос - Жили-были два парня.
128. кытис' гондыр чэчы шэт'тэм? - Где медведь мед нашел?

д. Петухово (атасгурт).

129. писпу по\:лын писпу ван' но - Средь деревьев есть деревья.
130. кукэ но вал, дыр, мон - Когда-то я, наверно, был.
131. биз'и-биз'и - кобы шэт'ти - Бежала, бежала я - ковшик нашла.

д. Бальзяшур (бал'з\:ашур).
132. кылчинты - Священное Озеро.
133. малы з\:ус'воз' шуо?- Почему называют Русским Лугом?
134. тыло [1] гуртлэн кылдэмэз - Возникновение деревни Сырьезшур [4].
135. гарабам - [Склон] Гарабам.
136. с'из'ым арэс дырйам... - Когда мне было семь лет.
137. с'ирота кырз\:ан - Сиротская песня.
138. вас'кис'ко, вас'кис'ко — Спускаюсь, спускаюсь.

д. Акаршур (акаршур).
139. ко\:ты курэктэ... - Горько мне.

д. Новая Бия (вил' бийа).
140. таччы бийа батыр лыктэм... - Сюда прибыл богатырь Бия.
141. по\:ртмас'кис'н'ук с'арис'- Об Овраге Привидений.
142. род'ан'ук - Родин Овраг.

д. Ефремовна (?)
143. один куз'о ко\:жы киз'эм... - Некий хозяин посеял горох.

г. Можга (можга).
144. аби уром - Аби Уром.

д. Ныши-Какси (баз\:з\:ым с'ибы).
145. мил'ам гуртмы баз\:з\:ым но шуудыр - Наша деревня большая и красивая.
146. аз'ло ас'мээн гуртмы... - Раньше наша деревня.
147. с'ибы гурт - Деревня Ныши-Какси.
148. бэгбай - Бегбай.
149. ад'ами но гондыр - Человек и медведь.
150. писэй но кон'ы - Кошка и белка.
151. во\:й нунауэ вордис'ки мон... - Я родилась в день Масленицы.
152. одиг мурт ву'зкарэ выуэм - Некий человек занимался торговлей.
153. башка но л'ал'чи - Батюшка и работник.
154. поп но л'ал'чи - Поп и работник.
155. куз' кыу кышно - Болтливая (’длинноязыкая’) баба.
156. мынам пэс'атээ... - Мой дед.
157. во\:с'н'эргэ вэтлон гур - Мелодия молельного обряда.
158. пужым гынэ л'агэти - По сосновому да бору.
159. ужас'ад'амийэс... - Работящего человека.
160. вэкчи зор... - Мелкий дождь.
161. з\:аз'эг нырзэ ватэ кэ... - Если гусь прячет свой нос.

д. Почешур (пучо).
162. кыз'ы кылдэм пуч\:о гурт - Как произошло [название] деревни Почешур.
163. пуч\:о гуртмы... - Наша деревня Почешур.
164. пудо-животлэн, пэ, кыуыз о\:во\:у... - У скотины - де нет языка.
165. с'утэм кион - Голодный волк.

д. Старые Юбери (вуж йубэра).
166. йубэра но йагуу гуртйос с'арис' - О деревнях [Старые] Юбери и Ягул[-Какси].
167. огвакыт зорэ выуэм... - Некогда шел дождь.
168. с'ибы гуртлэн кыудэмэз - Возникновение деревни Ныши-Какси.
169. аз'лон з\:эк пуртэс... - Раньше ржаной колос.
170. аудар иван с'арис' - Об Алдаре Иване.

д. Новые Юбери (вил' йубэра).
171. кыз'ы кыудэм вил' йубэра гурт - Как возникло [название] деревни Новые Юбери.
172. порша н'ук - Овраг Порша.
173. такас'ийонн'ук - Овраг Поедания Баранов.
174. мон тыныд йудрук с'арис' вэроо... - Я тебе расскажу о [деревне] Юдрук.
175. «мын кэчпийэс с'и» - «Иди поешь козленка».
176. ук ко'шкы но шус'ко вау но - Не собирался да я уехать.
177. вауйосмы но лыктизы ук - Кони да ведь наши шли.
178. йо\:нтэмйас'ком, вис'тэмйас’ком - Будем шалить, будем дурачиться.

д. Выльгурт (вил'гурт).
179. ж\:ужыт-ж\:ужыт гурэз'ын - На высокой-высокой горе.
180. тулкымйас'кис' то\:д'ы камэ - В волнующуюся Белую Каму.
181. нуозы кид'окэ с'ибирэ но - Увезут далеко в Сибирь да.

д. Кватчи (куаччи).
182. куаччи гуртлэн кылдэмэс с'арис' - О возникновении деревни Кватчи.
183. урдогурэз'- Бурундучья Гора.
184. макаргурэз' — Макарова Гора.
185. куз'эбайн'ук - Кузебаев Овраг.

д. Старый Березняк (быз\:з\:ымсурд).
186. ч\:ожйыллэн кылдэмэз - Возникновение [деревни] Чежебаш.
187. туш кэмалас' по\:ртмас'ко ин'и гуртйосын... - Очень давно уже проводят обряд ряжения в деревнях.
188. войналэн нырыс' нуналйосаз ик... - В первые же дни войны.

д. Пойкино (пуйкагурт).
189. пуйкагурт - Пойкино.
190. сокы музйэм вылымтэ... - Тогда суши не было.
191. памивыж - Мост Пами.
192. кэмалас'-кэмалас' вылэм со - Давным-давно было это.
193. пичи дырйамы ми доры... - В детстве к нам.
194. нэнэ вулы мыниз - Мама пошла за водой.
195. нэнэ монэ пичи выныным... - Мама меня с моим младшим братом.
196. картэ войнайэ кошкиз... - Мой муж ушел на войну.
197. мон с'экытэз а’з\:ыса будэмын... - Я с детства испытала много трудностей.
198. дышэс'кэм ко\:'ч\:э потэ вал... - Как [мне] хотелось учиться.
199. мынам пэрэс' анайэ... - Моя бабка.
200. чин'ыос одик киын кэ но... - Пальцы хотя и на одной руке.

д. Карашур (карашур).
201. удмуртйос но порйос жугис'кил'л'ам... - Удмурты и марийцы воевали.
202. карашур - Карашур(ка).
203. гуртмы с'арис'- О нашей деревне.
204. иван-дурак - Иван-дурень.
205. пэт'а - Петя.
206. о\:ччам с’арис' - О сходке.
207. кык сэрго но кун' сэрго ук - С двумя углами да с тремя ведь углами.
208. ой, мил'эмыз о\:с кэ бас'тэ - Ой, если нас не возьмут.
209. ми доры лыктизы куноос - К нам пожаловали гости.
210. захар кытын? - Где Захар?
211. коч\:ыш гоно кэ но... - Хотя кот и мохнатый.

д. Старые Какси (вуж какс'а).
212. йубэра с'арис'- О [деревне] Старые Юбери.
213. алдар иван но поп - Алдар Иван и поп.
214. мил'ам гинэ коркамы - Наш да дом [родимый] 344 380
215. та дун'н'э вылын... - В этом мире.
216. вэкчи чибин'йос... - Мелкие мошки.

д. Вишур (вишур).
217. шыр но з\:ол'гыри - Мышка и воробей.
218. куака но з\:ол'гыри - Ворона и воробей.
219. одиг мурт ыжйоссэ воз'ма выуэм... - Некий человек пас своих овец.
220. ууэм-выуэм одик пэрэс'... - Жил-был некий старик.
221. ин'мис'киз'ил'иос... - С неба звезды.
222. «э'н кора монэ, пэрэс'!» - «Не руби меня, старик!».

д. Ерошкино (йэрошкин).
223. гурыйо но гурыйо - В сережках да в сережках.
224. уч\:ы чирдэ н'ууэс дурын - Соловей поет на опушке леса.
225. корка шорын... - В середине избы.

Приложения.
Примечания.
Список информантов.
Список собирателей.
Алфавитный указатель текстов по жанрам.
А. На основе удмуртских названий.
Б. На основе русских названий.
Указатель имен реальных лиц, фольклорных и мифологических персонажей, названий (воршудно-)родовых и патрономических объединений.
Указатель топонимов.
Указатель семейно-обрядовых и календарно-обрядовых праздников, молений, обычаев.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Огшоры шуослэн верантодосэзъя ужъёс.
Автор:Тимерханова Н.Н. Дышетскон юрттэт : «Филология бакалавр» - 031000.68 (520300) - Филология направленилы. На удмуртском и русском языках.
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:51 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):0 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 5885udm Заказ письмом. (16.11.2014 18:31:58)

Огшоры шуослэн верантодосэзъя ужъёс. Огшоры шуослэн верантодосэзъя ужъёс. Фото
Учебное пособие является сборником упражнений по курсу синтаксиса простого предложения современного удмуртского языка. Для студентов факультета удмуртской филологии. Также может быть использовано в работе с учащимися старших классов школ, и со студентами педагогических колледжей.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Огшоры шуослэн верантодосэзъя эскерон ужъёс.
Автор:Тимерханова Н.Н. Дышетскон юрттэт : «Филология бакалавр» - 031000.68 (520300) - Филология направленилы. На удмуртском языке.
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:32 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):0 Переплет:Издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.): 
ID: 5886udm Уточниться о поступлении письмом (05.05.2014 17:26:59)

Огшоры шуослэн верантодосэзъя эскерон ужъёс. Огшоры шуослэн верантодосэзъя эскерон ужъёс. Фото
Учебное пособие содержит контрольные задания по синтаксису простого предложения удмуртского языка.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Опыт краткой удмуртской грамматики / Краткой отяцкiя Грамматики опытъ.
Автор:Могилин М. Серия основана в 1989 году. Отв.ред., слово к читателю - Кириллова Л.Е., Предисл. - Куликов К.И., Прил. - Тепляшина Т.И.; Ред.колл. - Кириллова Л.Е. (отв.ред.), Самарова М.А., Юртеева Л.П.; Рец. - к.ф.н., доцент Шутов А.В., к.ф.н., доцент Соколов С.В.
Издательство:Ижевск, Серия - Памятники культуры Удмуртии. Лингвистическое наследие.
Год:1998 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:203 с.   Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):500 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:5769105656 Вес (гр.):301
Состояние:Отличное. Цена (руб.):150,00
ID: 75udm  

Опыт краткой удмуртской грамматики / Краткой отяцкiя Грамматики опытъ. Опыт краткой удмуртской грамматики / Краткой отяцкiя Грамматики опытъ. Фото
Публикуемый труд Михаила Могилина является одним из ранних памятников письменности и культуры удмуртского народа. Он представлен в рукописном виде, поэтому особенности письма автора, характер написания букв того времени в какой-то мере затрудняют прочтение материала. Чтобы облегчить работу с этим интереснейшим материалом, составители переиздания публикуют его вместе с расшифровкой в отличие от издания удмуртско-русского словаря Захария Кротова.

Слово к читателю.

Публикуемый труд Михаила Могилина "Краткой отяцкiя Грамматики опытъ" является одним из ранних памятников письменности и культуры удмуртского народа. Он представлен в рукописном виде, поэтому особенности письма автора, характер написания букв того времени в какой-то мере затрудняют прочтение данного материала. Чтоб как-то облегчить работу с этим интереснейшим материалом, было решено публиковать его вместе с расшифровкой в отличие от издания удмуртско-русского словаря Захария Кротова. При этом орфография и пунктуация нами сохранены. В расшифрованном тексте, как и в оригинале, оставлены употребляющиеся в то время буквы i (и), ъ (еръ), ь (ерь), Ъ (тъ) (ять), з (кси), например, в таких словах, как: пiезъ 'сын', елъ или тьлъ 'молоко', дзець, чеберь 'хорошiй, изрядный', дзiорглu 'воробей', робо 'телЪга', узiо 'деньги вообще' и т. д. Особенности графики Грамматики М. Могилина достаточно полно описаны Т. И. Тепляшиной в книге "Памятники удмуртской письменности XVIII века". Но мы включили в данное издание на весь этот раздел, а ту лишь часть, где дается характеристика Грамматики Мих. Могилина, описывается своеобразие графики и подробно анализируется лексика с точки зрения фонетических, морфологических и лексических особенностей. А свод лексики, представленный Т. И. Тепляшиной в виде словаря, из-за большого объема не вошел в эту книгу. Включенная в это издание работа Т. И. Тепляшиной представлена в том же виде, что и в "Памятниках удмуртской письменности", лишь приведенные автором примеры с переводами даны в соответствии с оригиналом, т. е., как и в оригинале и расшифровке, во всех словах сохранены вышеуказанные буквы i, ъ, ь, Ъ (ть), з. Отметим еще некоторые моменты, которые нужно учесть при рассмотрении расшифрованного текста Грамматики М. Могилина.
1. В расшифрованном тексте, как и у автора в оригинале, проставлены ударения.
2. Для лучшего восприятия удмуртские слова и буквы выделены курсивом, переводы же этих слов даны обычным шрифтом.
3. Сделанные нами комментарии и объяснения заключены в квадратные скобки.
4. В работе принята двойная нумерация страниц. В правом верхнем углу указаны страницы оригинала "Краткой отяцкiя Грамматики опытъ". Общая нумерация книги дана в середине нижней части страницы. // Л. Е. Кириллова

СОДЕРЖАНИЕ:

Слово к читателю (Л. Е. Кириллова).
Рукопись, полная тайн и загадок (К И. Куликов).
ПреосвященнЪйший владыко!
Къ читателю.
Краткой отнцкiя Грамматики опытъ.
Вступленiе или ПредувЪдомленiе.
О имени существителномъ.
О именахъ сложныхъ.
О именахъ прилагателныхъ.
Имена числителные порядочные.
Имена числителные склоняемые.
О склоненiи вмЪстоимЪнiй.
О спряженiи глаголовъ.
Глаголы безличные.
Недостаточный глаголъ: увань, есмь.
О нарЪчiи.
О предлогЪ.
О междометiи.
О союзЪ.
Комментарии.
Приложение.
Рукописная грамматика М. Могилина (Т. И. Тепляшина).
Сформировать заказ Сформировать заказ

Основы латинского языка.
Автор:Купчинаус Н.Э. Учебное пособие для студентов-юристов.
Издательство:Ижевск,  
Год:2003 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:130 с.   Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):800 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:570290170 Вес (гр.):170
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 372udm Временно книга отсутствует в продаже (15.02.2011 14:33:23)

Основы латинского языка. Основы латинского языка. Фото
Пособие содержит краткие теоретические сведения, упражнения, лексический минимум, включающий важнейшие юридические термины и формулы, латинско-русский словарь.

ПРЕДИСЛОВИЕ:

В распоряжении студентов юридических специальностей имеются разные учебники латинского языка, например, великолепное во всех отношениях издание книги М.Нисенбаума "Via Latina ad Jus", написанное с огромной любовью к Римскому праву, латинскому языку, людям и быту Древнего Рима. Однако наш опыт преподавания показывает, что в современных условиях материал таких учебников не может быть усвоен студентами в полном объеме. Имеются в виду следующие трудности: 32 часов явно недостаточно для изучения всего грамматического строя латинского языка и подготовки к работе со сложными текстами первоисточников Римского пpaвa; уровень языковой и общей культуры выпускников современных средних школ, к сожалению, год от года снижается, а это требует от преподавателей дополнительных усилий и времени для объяснения тех или иных грамматических явлений, методики перевода, правил пользования латинскими словарями. В нашем пособии представлен тот объем теоретических сведений и практических заданий, которым, как мы считаем, реально может быть освоен за один семестр. Разумеется, пришлось идти на "жертвы": грамматика, особенно разделы синтаксиса, даны в сокращенном и упрощенном виде. Кроме того, мы старались изъясняться простым и четким языком, избегая, по возможности, специальных лингвистических терминов. В отличие от учебников, предназначенных для филологов, мы расширили словарную запись латинских слов (особенно это касается существительных 3-го склонения и глаголов 2-го и 3-го спряжений) с тем, чтобы сделать содержащуюся в ней информацию более наглядной. Многолетний опыт преподавания латинского языка позволил нам учесть те трудности, с которыми сталкиваются студенты нефилологических специальностей.

СОДЕРЖАНИЕ:

Предисловие.

Занятие № 1.
Латинский алфавит. Правила фонетики и орфографии.
§§ 1-4.

Занятие № 2.
§ 5. Общие сведения о латинских существительных.
§ 6. Словарная запись латинских существительных.
§ 7. Существительные 1-го склонения.
§ 8. Употребление падежей после предлогов.
§ 9. Неправильный глагол esse в настоящем времени изъявительного наклонения.

Занятие № 3.
§ 10. Глагол: неопределенная форма глагола, типы спряжения.
§ 11. Определение основы настоящего времени.
§ 12. Настоящее время изъявительного наклонения действительного залога. Praesens indicativi activi.
§ 13. Словарная запись латинских глаголов (основные формы).

Занятие № 4.
§ 14. Существительные 2-го склонения.
§ 15. Неправильный глагол posse «мочь» в Praesens indicativi.

Занятие № 5.
§ 16. Общие сведения о латинских прилагательных.
§ 17. Прилагательные 1-го и 2-го склонений.
§ 18. Притяжательные местоимения.
§ 19. Основа супина. Причастие прошедшего времени страдательного залога. Причастие будущего времени действительного залога.
§ 20. Местоименные прилагательные.

Занятие № 6.
§ 21. Повелительное наклонение Modus imperativus.
§ 22. Личные местоимения.
§ 23. Указательные местоимения.
§ 24. Infinitivus praesentls passivi.

Занятие № 7.
§ 25. Настоящее время изъявительного наклонения страдательного залога.
§ 26. Прошедшее время изъявительного наклонения несовершенного вида Imperfectum indicativi.
§ 27. Будущее первое. Futurum primum.

Занятие № 8.
§ 29. Существительные согласного типа.
§ 30. Существительные 3-го склонения, образованные от основы супина.
§ 31. Латинские приставки.

Занятие № 9.
§ 32. Существительные 3-го склонения смешанного типа.
§ 33. Существительные гласного типа.
§ 34. Особенности некоторых существительных 3-го склонения.
§ 35. Отложительные глаголы (первоначальные сведения).

Занятие № 10.
§ 36. Прилагательные 3-го склонения (с двумя и тремя окончаниями).

Занятие № 11.
§ 37. Прилагательные с одним окончанием.
§ 38. Причастие настоящего времени действительного залога (Participium praesentis activi).
§ 39. Основа перфекта. Стандартные и нестандартные глаголы.
§ 40. Прошедшее время совершенного вида изъявительного наклонения действительного залога Perfectum indicativi activi.
§ 41. Plusquamperfectum indicativi activi.
§ 42. Futurum II (Secundum) indicativi activi.
§ 43. Страдательный залог времен перфекта.

Занятие № 12.
§ 44. Герундив.
§ 45. Герундий.

Занятие № 13.
§ 46. Существительные 4-го склонения.
§ 47. Существительные 5-го склонения.
§ 48. Система латинских инфинитивов.
§ 49. Элементарные сведения об инфинитивном обороте Accusativus сum infinitivo.
§ 50. Элементарные сведения об обороте Nominativus сum infinitivo.

Занятие № 14.
§ 51. Сравнительная степень прилагательных.
§ 52. Превосходная степень прилагательных.
§ 53. Неправильные степени сравнения.
§ 54. Наречия.
§ 55. Употребление падежей при прилагательных в сравнительной и првосходных степенях.
§ 56. Элементарные сведения о причастном обороте Ablativus absolutus (незааисимый. самостоятельный аблятив).

Занятие № 15.
§ 57. Praesens conjunctivi (морфология, значение, элементы синтаксиса).
§ 58. Неправильные глаголы ire, fеrre. fieri.

Занятие № 16.
§ 59. Imperfectum conjunctivi
§ 60. Perfectum conjunctivi.
§ 61. Plusquamperfectum conjunctivi.
§ 62. Некоторые сведения об употреблении конъюнктива в сложноподчиненных предложениях. Согласование времен.

Латинско - русский словарь.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Основы научно-технического перевода.
Автор:  Учебно-методическое пособие. Сост. - Л.П. Иваненко, Л.И. Опалева, Г.С. Рязанова, Л.А. Шамшурина. 2-е изд., перераб. и доп. Рецензенты - Л.Н. Пирожкова, доц.; Т.Л. Кириллова, ст. преп.
Издательство:Ижевск,  
Год:2013 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:164 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):100 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):0
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):280,00
ID: 6456udm  

Основы научно-технического перевода. Основы научно-технического перевода. Фото
Задачей данного учебно-методического пособия является развитие навыка чтения и перевода научно-технической литературы при минимальном использовании словаря. Кроме того, предусматривается систематическая работа над новыми аспектами языка в соответствии с основными требованиями государственного образовательного стандарта по специальности «лингвист-переводчик». В учебно-методическом пособии содержаться также вопросы для самоконтроля, тексты, отражающие современный уровень научно-технического развития. Данное пособие рекомендовано для работы с магистрантами, аспирантами, со студентами страших курсов всех специальностей.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Основы обучения русской орфографии в удмуртской школе.
Автор:Никольская Г.Н.  
Издательство:Ижевск,  
Год:1981 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:244 с. Формат:Обычный 84х108 1/32
Тираж (экз.):1400 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):263
Состояние:Очень хорошее. Цена (руб.):100,00
ID: 2969udm  

Основы обучения русской орфографии в удмуртской школе. Основы обучения русской орфографии в удмуртской школе. Фото
В книге раскрываются теоретические основы обучения русской орфографии в удмуртской школе. Особенности формирования орфографических знаний, умений и навыков учащихся удмуртов. Определены цели, содержание, методы обучения. Даны методические рекомендации по наиболее сложным орфографическим темам. Книга адресована учителям, методистам.

СОДЕРЖАНИЕ:

Предисловие.

I глава. Лингвистические основы обучения русской орфографии в удмуртской школе.
§ 1. Сопоставление фонетической системы русского и удмуртского литературных языков в плане школьного преподавания.
§ 2. Сопоставление графики и орфографии русского и удмуртского языков.

II глава. Психологические и дидактические основы обучения русской орфографии в удмуртской школе.
§ 1. Формирование орфографических знаний, умений и навыков у учащихся удмуртских школ.
§ 2. Методические принципы обучения русской орфографии в удмуртской школе.

III глава. Система обучения русской орфографии в удмуртской школе.
§ 1. Цели обучения русской орфографии.
§ 2. Содержание курса русской орфографии.
§ 3. Методы обучения русской орфографии в удмуртской школе.
§ 4. Виды и система тренировочных упражнений.
§ 5. Обучение русскому правописанию в начальных классах.
§ 6. Обучение русской орфографии в IV-VI классах.
§ 7. Обучение русской орфографии в VII-VIII классах.
§ 8. Обучение русской орфографии в IX-X классах.

Заключение.
Библиография.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Открывая языковой сундучок. / Кылшыкысэз усьтыса.
Автор:Стрелкова О.Б. Учебно - методическое пособие. / Дышетон - амалтодослыко юрттос. Рецензент: кандидат филологических наук О.В. Титова.
Издательство:Ижевск,  
Год:2014 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:84 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):30 Переплет:Мягкий издательский переплёт.
ISBN:  Вес (гр.):105
Состояние:Идеальное. Цена (руб.):200,00
ID: 5817udm  

Открывая языковой сундучок. / Кылшыкысэз усьтыса. Открывая языковой сундучок. / Кылшыкысэз усьтыса. Фото
Пособие «Кылшыкысэз усьтыса» предназначено для начинающих изучать удмуртский язык – студентов бакалавриата и магистратуры как языковых, так и неязыковых направлений. В первой части работы предложены задания на изучение лексического своеобразия удмуртского языка, во второй части – упражнения на развитие коммуникативных навыков, коммуникативные игры. Издание может быть использовано как дополнительное пособие к учебнику М.А. Самаровой, О.Б. Стрелковой «Лабыр-лабыр лабыртом».

«Кылшыкысэз усьтыса» юрттос сйземын удмурт кылэз дышетыны кутскисьёслы – бакалавриатын но магистратураын дышетскисьёслы. Юрттослэн нырысетй люкетаз пырем ужъёс удмурт кыллэсь узырлыксэ – кылшыкыссэ – дышетон понна чакламын, нош кыкетй люкетаз дэмламын ог-оген кусып возьыны быгатонлыкез азинтйсь ужъёс, шудонъёс. Та ужез М.А. Самаровалэн но О.Б. Стрелковалэн «Лабыр - лабыр лабыртом» дышетскон книгазы бордын ватсаса кутыны луоз.

СОДЕРЖАНИЕ / ПУШТРОСЭЗ:

Азькыл.
Предисловие.
Удмурт кылолыкез дышетонъя ужъёс (Упражнения по изучению лексики удмуртского языка).
Ог-оген кусып возён быгатонлыкез азинтйсь ужъёс (Упражнения на развитие коммуникативных навыков).
Шудонъёс (Коммуникативные игры).
Валэктонъёс (Ключи).
Удысъёсъя кылбугор (Тематический словарь).
Сформировать заказ Сформировать заказ

Очерки истории удмуртского литературного языка.
Автор:Кельмаков В.К. Учебное пособие. Рец. - А.С. Лобанова, кандидат филол. наук, доцент, директор Института языка, истории и традиционной культуры коми-пермяцкого народа (ПГПУ); Л.Е. Кириллова, кандидат филог. наук, ст. научный сотрудник УИИЯЛ УрО РАН.
Издательство:Ижевск,  
Год:2008 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:420 с. Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):0 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:9785702903965 Вес (гр.):0
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 2317udm Уточниться о поступлении письмом (02.04.2013 12:57:42)

Очерки истории удмуртского литературного языка. Очерки истории удмуртского литературного языка. Фото
Предлагаемая вниманию читателей книга посвящена анализу некоторых вопросов истории формирования и развития удмуртского литературного языка, установления и стабилизации его различных (графических, орфографических, пунктационных, грамматических стилистических и пр.) норм как в теоретическом аспекте, так с точки зрения журналистской практики и преподавания языка в школе и вузе. Книга, составленная в качестве учебного пособия для студентов-филологов и журналистов, аспирантов по истории удмуртского литературного языка, может быть использована как научное издание специалистами в области удмуртского и финно-угорского языкознания, работниками СМИ, составителями учебников по удмуртскому языку, окажется полезной для учителей и учащихся удмуртских школ республики и за ее пределами, а также для всех тех, кто интересуется проблемами истории духовной культуры удмуртского народа.

СОДЕРЖАНИЕ:

0. От автора.
1. Литературный язык - памятники письменности - диалекты.
1.1. Становление письменности и зарождение удмуртской филологии.
1.2. Первая грамматика удмуртского языка как феномен европейской духовной культуры XVIII в.
1.3. Роль ранней переводной литературы в развитии профессиональной культуры удмуртского народа.
1.4. О языке первопечатного Евангедия от Матфея на "сарапульском наречии" удмуртского языка.
1.5. Г.Е. Верещагин и проблемы удмуртского литературного языка.
1.6. Дихотомия "диалекты - литературный язык" в трудах Г.Е. Верещагина.
1.7. К истории удмуртской графики (Б. Г. Гаврилов и Г.Е. Верещагин).
1.8. Мои "встречи" с Кедра Митреем, или Кедра Митрей и удмуртские диалекты.
1.9. О некоторых диалектизмах в языке ранних произведений М.П. Петрова.
1.10. Диалектизмы в произведениях Гая Сабитова.
1.11. Религиозно-мифологические образы и термины в одной из книг на удмуртском языке.
1.12. Диалектное и литературное в языке рукописного фольклорного сборника полувековой давности.
2. Кое-что о текстологии, языке и стиле удмуртских изданий.
2.1. О томе с "искалеченными" литературными сочинениями Г.Е. Верещагина, или ностальгия по настоящей текстологии в удмуртской филологии.
2.2. Кузебай Герд в интерпретации современных удмуртских издателей.
2.3. "Вуж" но "выль" Байтеряков, яке Н. Байтеряковлэн кылбуръёсыз удмурт текстологилэн югдэтэз улын.
2.4. Газета "Удмурт дунне" и некоторые нормы удмуртского литературного языка.
3. Удмурт литература кыллэн культураез сярысь сюлмаськыса.
3.1. Удмурт теоретической кылтодон - удмурт кыллэсь культуразэ утёнлэн но азинтонлэн тодослыко инъетэз.
3.2. Пути усовершенствования учебников по удмуртскому языку для школ.
3.3. Удмурт диалектъёслэн фонетиказы но чын выль орфографи шонертэтъёс.
3.4. Дышетскисьёслы удмурт литературной кыл сярысь (рецензия - эссе).
3.5. Газет лыдз:исьёслы удмурт литературной кыл пумысен.
4. Приложение. Ранние памятники удмуртской письменности как источник изучения и вузовского преподавания истории литературного языка.
5. Кылвалэктос / словник.
6. Условные сокращения языков и диалектов.
7. Использованная литература и источники.
Сформировать заказ Сформировать заказ

Очерки истории удмуртского языкознания.
Автор:Кельмаков В.К. Учебное пособие для вузов по курсу «История изучения удмуртского языка». Удмуртские говоры: Выпуск 4.    
Издательство:Ижевск,  
Год:2001 Жанр:Языкознание. другие языки; tlingdr
Страниц:232 с.   Формат:Обычный 60х84 1/16
Тираж (экз.):500 Переплет:Твёрдый издательский переплёт.
ISBN:5702900022 Вес (гр.):343
Состояние:  Цена (руб.): 
ID: 658udm Книга под предварительный заказ (11.02.2011 14:47:01)

Очерки истории удмуртского языкознания.  Очерки истории удмуртского языкознания.   Фото
Предлагаемая вниманию читателей книга составлена на основе изданных ранее препринтов, представляющих собой обзор возникновения и развития удмуртского языкознания до наших дней или отдельных этапов его истории. Предназначается для студентов удмуртской филологической специальности вузов республики в качестве учебного пособия по курсу "История изучения удмуртского языка", учителям-удмуртоведам школ республики и за ее пределами, а также специалистам в области удмуртского и финно-угорского языкознания.

ОГЛАВЛЕНИЕ / ЙЫРЪЯН:

ОТ АВТОРА.

1. Возникновение и развитие удмуртского языкознания.

1.1. Юбилеи полезны в двух отношениях...
1.1.1. Следует подчеркнуть, что опубликованные "Сочиненiя....
1.1.2. Удмуртское языкознание уже с самого начала...
1.1.3. Грамматики последней четверти ХVIII века.
1.2. С началом нового (XIX) столетия...
1.2.1. С преимушественным или частичным использованием....
1.3. Этот период в истории удмуртского языкознания....
1.4. Cepeдина 30-х - 60-е годы в истории удмуртской лингвистики...
1.5. Пятый период в истории удмуртского языкознания .....
1.5.1. Разработка теоретических проблем удмуртского языкознания... .
1.5.1.1. Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН...
1.5.1.2. Факультет удмуртской филологии...
1.5.1.3. Лаборатория математической лингвистики... .
1.5.1.4. Кафедра удмуртской филологии... .
1.5.1 .5. Научно-исследовательский институт национально го образования... .
1.5.2. Усилиями преподавателей и научных сотрудников различных центров...
1.5.3. Удмуртскому языкознанию современного этапа...
1.5.4. В начале этого периода продолжилась...
1.5.5. Определенные результаты были достигнугы...
1.5.5.1. Описательная и историческая фонетика.
1.5.5.2. Лексикология и лексикография.
1.5.5.3. Морфемику и словообразование...
1.5.5.4. Некоторые вопросы грамматики...
1.5.5.5. Диалектология...
1.5.5.6. Вопросы удмуртской ономастики.
1.5.5.7. Типолого-контрастивное исследование удмуртского языка.
1.5.5.8. Проблема контактирования удмуртского языка с другими языками...
1.5.5.9. Текстологическое изучение памятников ранней письменности и подготовка их к изданию ...
1.5.5.10. Вопросы формирования и развюия удмуртского литературного языка и его стилей... .
1.5.5.11. Проблема составления учебных пособий для неудмуртов...
1.5.5.12. История удмуртского языкознания...
1.6. Однако за обильным перечислением публикаций...

2. Удмурт кылосбурлэн кылдэмез: ХVIII даур.

2.1.1. ХVIII даурлэсь азьло удмуртъёсты дышетон сярысь ужпум.
2.1.2. Волгакузянаысь но Урал улосысь мыдвыжыосыз дышетон школаос XVIII дауре.
2.1.3. Малы но кызьы дышетскиллям...
2.1.4. Уйпал удмуртьёс по:лын дышетон уж ХVIII дауре....
2.1.5. Огьяса верано ке...
2.2. Удмурт кылосбурлэн кылдэмез но нырысь вакытэ азинскемез.
2.2.1. Кылтодон....
2.2.1.1. Удмурт лексикография...
2.2.1.2. Диалектология...
2.2.1.3. Ономастика...
2.2.1.4. Этимология...
2.2.1.5. Грамматика сярысь дышетон.
2.2.2. Фольклористика...
2.2.3. Литературной творчестволэн элементьёсыз...
2.3. XVIII даурысь удмурт кылосбур...
2.4. Кылвалэктон.
2.5. Ужын пумиськись куд-ог выль (яке выльдэм) кылъёc но аснимъёс.

3. Неизвестная страница истории удмуртского языкознания: Рукописный словарь удмуртского языка Владислава Ислентьева.

3.1. Слухи...
3.2. Новое направление поисков...
3.3. Поиски и разочарования...
3.4. Эврика!.. .
3.5. О составителе словаря Владиславе Ислентьеве...
3.6. Рукописный труд Владислава Ислентьева...
3.7. Графика удмуртских слов...
3.8. Орфография словаря...
3.9. Диалектная основа словаря Владислава Ислентьева...
3.10. Лексический состав...
3.11. Отношение Ю. Вихманна к рукописи Владислава Ислентьева...
3.12. Есть ли необходимость издать удмуртский словарь Владислава Ислентьева?...
3.13. Проект инструкции для редакционной подготовки к изданию удмуртского словаря по материалам Владислава Ислентьева.
3.13.1. Введение...
3.13.2. Приложение...
3.13.3. Основу предполагаемого издания...
3.13.4. К словарю в обязательном порядке могут быть приложены...
3.14. Условные сокращения.

4. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК.
Сформировать заказ Сформировать заказ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22

Программное обеспечение сайта, дизайн, оригинальные тексты, идея принадлежат авторам и владельцам сайта www.alibudm.ru
Информация о изданиях, фотографии обложек, описание и авторские рецензии принадлежат их авторам, издателям и рецензентам.
Copyright © 2007 - 2018      Проект:   Книги Удмуртии - почтой